1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:02,003 --> 00:00:06,257
A FILM BY ELIO PETRI

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:11,178 --> 00:00:15,641
THE WORKING CLASS GOES TO HEAVEN

5
00:00:54,972 --> 00:00:59,935
STORY AND SCREENPLAY:

6
00:01:05,816 --> 00:01:09,904
COSTUMES:

7
00:01:09,987 --> 00:01:14,116
SET DESIGN:

8
00:01:23,876 --> 00:01:27,213
EDITOR:

9
00:01:27,963 --> 00:01:31,092
DIRECTOR OF PHOTOGRAPHY:

10
00:01:40,851 --> 00:01:45,606
DIRECTED BY:

11
00:03:04,393 --> 00:03:06,478
Ugh, my head...

12
00:03:49,438 --> 00:03:51,023
We're buying Beckenbauer.

13
00:03:52,024 --> 00:03:53,400
Four hundred million.

14
00:03:54,235 --> 00:03:55,694
Then we'll buy Riva.

15
00:03:57,863 --> 00:03:59,323
With whose money?

16
00:03:59,615 --> 00:04:02,159
Lulù, we're not poor
like you guys.

17
00:04:07,414 --> 00:04:08,457
Coffee?

18
00:04:10,668 --> 00:04:11,877
Do you want any?

19
00:04:12,795 --> 00:04:13,963
Do you want it or not?

20
00:04:14,463 --> 00:04:17,174
How are you, honey?
- "Honey, honey"...

21
00:04:17,883 --> 00:04:20,010
It's all in here, in the brain.

22
00:04:22,054 --> 00:04:25,432
The brain is the director's office,
it chooses...

23
00:04:26,600 --> 00:04:28,686
Makes projects, drafts, plans.

24
00:04:29,186 --> 00:04:30,938
It starts production.
- What production?

25
00:04:31,230 --> 00:04:32,273
The person's.

26
00:04:33,065 --> 00:04:35,442
The person revs up.

27
00:04:36,527 --> 00:04:37,903
His gears start turning.

28
00:04:40,823 --> 00:04:44,159
Arms, legs, mouth, eyes, tongue...
Everything.

29
00:04:44,868 --> 00:04:46,412
It all starts chugging, and...

30
00:04:50,082 --> 00:04:54,295
Until it... grabs the food.

31
00:04:54,628 --> 00:04:57,047
Its fuel.
- What are you talking about?

32
00:04:57,589 --> 00:05:01,593
Well, the individual works to eat.
- What a discovery.

33
00:05:02,344 --> 00:05:04,305
The food goes down...

34
00:05:04,596 --> 00:05:06,890
and there's a machine here,
grinding.

35
00:05:07,683 --> 00:05:09,101
Until it's ready to come out.

36
00:05:09,643 --> 00:05:10,894
Just like a factory.

37
00:05:12,771 --> 00:05:15,566
The person is like a factory.
- So what?

38
00:05:16,775 --> 00:05:18,027
A shit factory!

39
00:05:18,569 --> 00:05:19,945
"Shit, shit, shit."

40
00:05:20,070 --> 00:05:21,989
Is that any way
to talk in the morning?

41
00:05:22,114 --> 00:05:24,366
No, listen. Listen to me.
- Get out of here.

42
00:05:24,533 --> 00:05:27,077
Come on, be reasonable.
<i>- You</i> be reasonable.

43
00:05:27,619 --> 00:05:29,663
Imagine if you could put
a price on it.

44
00:05:29,872 --> 00:05:33,834
We'd all have our built-in income!
- Oh, shut up!

45
00:05:33,917 --> 00:05:37,504
But no, it all goes to waste.
- Will you shut your mouth?

46
00:05:38,005 --> 00:05:39,298
It pollutes our water!

47
00:05:39,757 --> 00:05:41,425
It stinks!
- Such a poet!

48
00:05:41,550 --> 00:05:43,302
They'll make you eat it, Arturo.

49
00:05:43,719 --> 00:05:46,638
When you're grown up.
They'll say it's the cure for cancer.

50
00:05:46,764 --> 00:05:47,765
Arturo!

51
00:05:48,432 --> 00:05:50,768
Leave the child be!
- "The child, the child"...

52
00:05:50,893 --> 00:05:53,812
And you, get dressed.
- Does that look like a child to you?

53
00:05:53,937 --> 00:05:55,731
It's an impostor.

54
00:05:56,023 --> 00:05:58,776
A Martian,
a Moon-man, a Venusian.

55
00:05:59,026 --> 00:06:01,153
Workers! Men and women!

56
00:06:01,278 --> 00:06:05,491
I speak on behalf
of your student comrades!

57
00:06:05,657 --> 00:06:07,910
It's 8am!

58
00:06:08,035 --> 00:06:11,538
When you leave work today,
it will be dark already!

59
00:06:11,830 --> 00:06:15,876
The sun will not shine for you today!

60
00:06:16,502 --> 00:06:18,545
You head into an oven
for a fixed piece rate!

61
00:06:18,670 --> 00:06:20,672
Eight hours a day!

62
00:06:20,798 --> 00:06:23,634
You will come out tired, hollow!

63
00:06:23,884 --> 00:06:27,846
Thinking you have earned
your day's worth

64
00:06:27,971 --> 00:06:31,517
when you were actually robbed!

65
00:06:31,683 --> 00:06:35,854
Robbed of eight hours of your life!

66
00:06:36,230 --> 00:06:39,817
It's not with piecework
that you will earn more

67
00:06:39,900 --> 00:06:43,487
but with a real, proper salary!
Piecework is...

68
00:06:43,779 --> 00:06:46,907
Who sent you?
Go back to your university!

69
00:06:47,116 --> 00:06:49,535
Ten shitty liras more!

70
00:06:49,660 --> 00:06:52,246
Your masters make a hundred!

71
00:06:52,496 --> 00:06:55,874
Workers,
you are marching into jail!

72
00:06:56,208 --> 00:06:59,545
Today, after eight hours
of forced labour

73
00:06:59,753 --> 00:07:01,839
you will emerge
into the dark of night!

74
00:07:01,964 --> 00:07:06,969
The sun, the light of day,
won't shine on you today!

75
00:07:07,094 --> 00:07:12,266
Workers! To break the collusion
between employers and unions

76
00:07:12,391 --> 00:07:17,104
we propose the formation
of a joint worker-student committee!

77
00:07:17,354 --> 00:07:21,358
A revolutionary alliance
between workers and students!

78
00:07:21,608 --> 00:07:24,486
Workers and students!
- Workers and students!

79
00:07:25,779 --> 00:07:28,115
More money, less work!

80
00:07:28,490 --> 00:07:30,784
More money, less work!

81
00:07:30,993 --> 00:07:33,287
More money, less work!

82
00:07:33,454 --> 00:07:35,664
More money, less work!

83
00:07:35,831 --> 00:07:38,083
More money, less work!

84
00:07:38,208 --> 00:07:40,586
More money, less work!

85
00:07:40,711 --> 00:07:42,546
More money, less work!

86
00:07:43,005 --> 00:07:45,007
More money, less work!

87
00:08:04,401 --> 00:08:05,819
<i>Good morning, workers.</i>

88
00:08:06,528 --> 00:08:09,239
<i>Your director wishes you
a pleasant work day.</i>

89
00:08:10,073 --> 00:08:14,745
<i>In your own interests,
treat your machine with love.</i>

90
00:08:15,496 --> 00:08:17,164
<i>Tend to its maintenance.</i>

91
00:08:17,831 --> 00:08:22,586
<i>The company's safety guidelines
guarantee your protection.</i>

92
00:08:23,295 --> 00:08:26,798
<i>Your health depends
on your relationship with the machine.</i>

93
00:08:27,466 --> 00:08:29,176
<i>Respect its needs.</i>

94
00:08:29,843 --> 00:08:34,389
<i>And remember:
machine plus focus equals productivity.</i>

95
00:08:35,098 --> 00:08:36,183
<i>Have a nice day.</i>

96
00:10:12,154 --> 00:10:15,324
Hey, you! Come on,
move along, move along!

97
00:10:16,992 --> 00:10:18,827
Lulù, here are two new recruits.

98
00:10:18,952 --> 00:10:21,163
I want them ready to work
in two days. Move!

99
00:10:32,716 --> 00:10:34,926
Tarcisio Mena,
from Manfredonia.

100
00:10:35,052 --> 00:10:36,511
What's that?
- My name!

101
00:10:36,762 --> 00:10:38,889
What do I care about your name?

102
00:10:42,893 --> 00:10:45,103
See? I lost the rhythm!

103
00:10:45,771 --> 00:10:47,856
That's 30 liras down the drain!

104
00:10:48,190 --> 00:10:49,900
I'm sorry, I didn't know.

105
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
Quiet.

106
00:10:52,027 --> 00:10:53,862
Even a monkey could do this job.

107
00:10:55,947 --> 00:10:57,199
So you can do it, too.

108
00:11:00,661 --> 00:11:01,870
Lost my rhythm.

109
00:11:09,586 --> 00:11:11,963
Stand up!
You're half as productive sitting down.

110
00:11:12,089 --> 00:11:13,382
I got a bad prostate!

111
00:11:13,507 --> 00:11:16,301
Then take a sick day.
Otherwise, get fined or stand up.

112
00:11:16,468 --> 00:11:18,929
If I stand up,
I have to piss all the time.

113
00:11:19,054 --> 00:11:22,391
Can I spend all day peeing?
The fuck am I supposed to do?

114
00:11:23,392 --> 00:11:26,603
Why don't you take sick leave?
- What sick leave?

115
00:11:26,812 --> 00:11:29,231
I'm either working or pissing.
It's my prostate.

116
00:11:29,356 --> 00:11:30,774
I told them a million times.

117
00:11:30,899 --> 00:11:35,320
Chin up! Bad prostates
are a thing for popes and presidents!

118
00:11:39,366 --> 00:11:41,827
You're losing two seconds
on the return.

119
00:11:42,244 --> 00:11:44,788
Why don't you do it then,
you leech?

120
00:11:46,081 --> 00:11:49,584
You didn't cut your hair!
- This damn guy...

121
00:11:49,710 --> 00:11:52,212
Then, according
to the safety guidelines

122
00:11:52,462 --> 00:11:56,341
you'll have to wear a hairnet,
just like female workers.

123
00:11:56,633 --> 00:11:57,676
Go fuck yourself.

124
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
Workers!

125
00:12:02,681 --> 00:12:05,517
Your unions
have called an assembly!

126
00:12:05,767 --> 00:12:11,314
Attend en masse and ask
for total policy reversal!

127
00:12:11,398 --> 00:12:12,899
We want everything, now!

128
00:12:13,024 --> 00:12:15,110
More money, less work!

129
00:12:15,277 --> 00:12:16,778
Who's paying those guys?

130
00:12:17,612 --> 00:12:21,533
Stand united against the unions!

131
00:12:21,700 --> 00:12:23,452
Who's paying them?

132
00:12:24,411 --> 00:12:25,537
They know everything.

133
00:12:25,954 --> 00:12:27,748
They're trying to split us up.

134
00:12:28,039 --> 00:12:30,625
It's a plot.
- I think we have a mole.

135
00:12:31,960 --> 00:12:33,170
...less work!

136
00:12:33,462 --> 00:12:37,883
More money, less work!
More money...

137
00:12:38,091 --> 00:12:39,509
Let's alert the union.

138
00:12:40,051 --> 00:12:45,932
More money, less work!
More money, less work!

139
00:12:46,433 --> 00:12:48,643
More money, less work!

140
00:12:48,769 --> 00:12:50,854
They took us for a charity institute.

141
00:12:51,772 --> 00:12:53,607
Tarcisio Mena,
from Manfredonia.

142
00:12:53,732 --> 00:12:55,567
Tarcisio Mena...
And the other guy?

143
00:12:55,901 --> 00:12:59,196
Tell him.
- Salvatore Quaranta, from Lecce.

144
00:12:59,488 --> 00:13:01,448
Ludovico Massa, everyone calls me Lulù.

145
00:13:01,531 --> 00:13:03,241
Lombardy, almost Switzerland.

146
00:13:04,493 --> 00:13:07,746
Here's Adalgisa Stacchi,
Lower Ticino. Virgin.

147
00:13:08,580 --> 00:13:09,956
Sit there, the two of you.

148
00:13:10,874 --> 00:13:13,710
If you want my portion too, take it.
Take it all.

149
00:13:14,252 --> 00:13:16,630
I'm not hungry.
There's a gash in my stomach.

150
00:13:18,006 --> 00:13:20,509
Excuse me, Mr Massa.
I have a question.

151
00:13:20,759 --> 00:13:22,594
How do you work so fast?

152
00:13:24,262 --> 00:13:26,765
Thing is, I get bored around here.
Bored shitless.

153
00:13:27,140 --> 00:13:29,309
So I work.
What else is there to do?

154
00:13:29,768 --> 00:13:30,936
Here's an idea for you:

155
00:13:31,186 --> 00:13:34,648
Life is a race, with a clear goal.
And we're all running.

156
00:13:35,232 --> 00:13:36,525
We all run in here.

157
00:13:37,234 --> 00:13:39,820
I'm a champion here.
She knows it, don't you?

158
00:13:40,403 --> 00:13:41,404
It's true.

159
00:13:42,405 --> 00:13:44,658
Then there's...
the dirty Southerners.

160
00:13:44,908 --> 00:13:46,868
Like him. Eastern Sicily.

161
00:13:47,536 --> 00:13:48,870
Commuters, all of 'em.

162
00:13:49,329 --> 00:13:52,374
They start the shift already tired,
so I have the advantage!

163
00:13:52,916 --> 00:13:57,629
I once made 25,000 liras in a month
on piecework alone.

164
00:13:57,796 --> 00:13:59,089
Twenty-five grand!

165
00:13:59,297 --> 00:14:01,675
That's productivity!
Productivity!

166
00:14:01,800 --> 00:14:03,510
Because I'm focused!

167
00:14:04,052 --> 00:14:07,639
I am focused.
Focused, I tell you!

168
00:14:08,014 --> 00:14:10,308
I have my own method.
She knows.

169
00:14:11,351 --> 00:14:12,686
I focus my brain...

170
00:14:14,855 --> 00:14:15,981
...on an ass.

171
00:14:18,400 --> 00:14:19,401
<i>Her</i> ass.

172
00:14:21,570 --> 00:14:23,989
There's nothing else to do in here.

173
00:14:24,781 --> 00:14:26,741
Since we have to work,
let's work.

174
00:14:31,413 --> 00:14:32,622
Without complaining.

175
00:14:34,165 --> 00:14:37,544
Got it? Work! No complaints!
- Yeah, yeah, yeah!

176
00:14:38,378 --> 00:14:40,213
I understand, but...

177
00:14:40,922 --> 00:14:42,257
How old are you?

178
00:14:42,841 --> 00:14:43,884
Thirty-one!

179
00:14:44,092 --> 00:14:45,677
I've been working here
for 15 years.

180
00:14:45,802 --> 00:14:47,387
Got paint poisoning twice.

181
00:14:47,512 --> 00:14:49,347
My stomach's torn apart by ulcers...

182
00:14:49,681 --> 00:14:50,724
Places!

183
00:15:10,410 --> 00:15:11,411
Lulù.

184
00:15:11,661 --> 00:15:12,537
Lou!

185
00:15:12,662 --> 00:15:14,623
The production times need revising.

186
00:15:16,625 --> 00:15:17,751
At your service.

187
00:15:19,127 --> 00:15:20,170
At your service.

188
00:15:21,296 --> 00:15:22,839
Time to look at the piecework.

189
00:15:30,639 --> 00:15:32,515
Boss, I'm having a smoke.

190
00:15:33,350 --> 00:15:35,393
Let me see.
- Productivity's low.

191
00:15:42,817 --> 00:15:43,944
May I?

192
00:15:47,322 --> 00:15:48,531
Fourteen.

193
00:15:48,865 --> 00:15:49,950
Thirty-five.

194
00:15:55,789 --> 00:15:56,706
Twelve.

195
00:15:56,831 --> 00:15:57,958
Twenty-eight.

196
00:16:02,128 --> 00:16:03,171
Twelve.

197
00:16:03,296 --> 00:16:04,381
Thirty!

198
00:16:06,383 --> 00:16:07,509
Eight.

199
00:16:07,634 --> 00:16:08,802
Twenty-seven.

200
00:16:10,220 --> 00:16:11,221
Twelve.

201
00:16:11,388 --> 00:16:13,014
Twenty-seven.

202
00:16:13,723 --> 00:16:14,766
Twelve.

203
00:16:14,891 --> 00:16:15,934
Thirty.

204
00:16:16,726 --> 00:16:17,811
Ten.

205
00:16:17,978 --> 00:16:18,979
Thirty-two.

206
00:16:19,813 --> 00:16:20,730
Ten.

207
00:16:20,814 --> 00:16:21,898
Thirty.

208
00:16:22,983 --> 00:16:24,025
Stop.

209
00:16:35,036 --> 00:16:36,538
Want a cigarette?

210
00:16:38,331 --> 00:16:39,833
Produce more!

211
00:16:45,505 --> 00:16:49,175
This machine must go
from 115 to 300 pieces per hour.

212
00:16:49,300 --> 00:16:51,094
Understood? Let's go.

213
00:16:54,055 --> 00:16:57,434
It's all in the rhythm.
- You're an asshole!

214
00:16:58,685 --> 00:17:00,395
Use your brain!

215
00:17:06,109 --> 00:17:08,028
Goddamned Africans.

216
00:17:19,372 --> 00:17:21,374
If he stops the machine,
he loses time.

217
00:17:24,544 --> 00:17:25,503
Go ahead.

218
00:17:34,679 --> 00:17:35,847
Scared, aren't you?

219
00:17:38,183 --> 00:17:40,810
Take it out while it's still running,
save three seconds!

220
00:17:40,935 --> 00:17:42,228
Thirty.
- See?

221
00:17:42,479 --> 00:17:43,563
Forty-five.

222
00:17:46,399 --> 00:17:48,777
While it still moves.
Three seconds.

223
00:17:51,404 --> 00:17:52,906
Thirty.
- Too afraid, are we?

224
00:17:53,031 --> 00:17:54,115
Forty-eight.

225
00:17:54,657 --> 00:17:56,993
Three plus three plus three
equals nine seconds.

226
00:17:58,286 --> 00:17:59,954
It's basic math.
- Thirty.

227
00:18:00,080 --> 00:18:01,831
Forty-eight.
- Stop!

228
00:18:02,040 --> 00:18:03,166
Listen here, Lulù.

229
00:18:04,042 --> 00:18:05,585
You won't die in your bed.

230
00:18:05,710 --> 00:18:07,545
You're dying here,
on your machine.

231
00:18:08,213 --> 00:18:09,255
All the same.

232
00:18:11,341 --> 00:18:13,218
Boss, I'm going for that smoke.
- Sure.

233
00:18:15,136 --> 00:18:18,098
This machine must go
from 200 to 250 pieces...

234
00:18:18,389 --> 00:18:19,265
All the same.

235
00:18:19,390 --> 00:18:20,391
...got it?

236
00:18:24,312 --> 00:18:25,313
Boss!

237
00:18:28,191 --> 00:18:31,444
When will the new working hours
be in effect?

238
00:18:31,736 --> 00:18:32,737
Immediately!

239
00:18:32,987 --> 00:18:33,988
Says who?

240
00:18:34,197 --> 00:18:36,199
The machines say so.
I say so.

241
00:18:37,742 --> 00:18:39,160
We're not OK with that.

242
00:18:39,536 --> 00:18:40,537
Not at all!

243
00:18:40,662 --> 00:18:44,207
And before you set new working hours,
tell us what's in it for us.

244
00:18:44,332 --> 00:18:46,417
Work first.
The director will choose later.

245
00:18:46,543 --> 00:18:49,337
The director doesn't come into it.
Let's discuss it now.

246
00:18:49,462 --> 00:18:51,673
You want more production?
Raise our salaries!

247
00:18:51,798 --> 00:18:55,301
You've all left your stations.
There's a fine for that.

248
00:18:55,426 --> 00:18:58,429
Listen here.
This is not a prison.

249
00:18:58,555 --> 00:19:02,142
You need to learn to talk to us.
Talk to your workers!

250
00:19:02,267 --> 00:19:04,727
That's it, you're all fined.
Get to work!

251
00:19:05,979 --> 00:19:08,773
What are you doing?
You're assaulting him, now?

252
00:19:09,232 --> 00:19:10,400
You'll get yours too.

253
00:19:20,702 --> 00:19:23,371
Brown-noser!
- I didn't come up with this system.

254
00:19:28,626 --> 00:19:30,378
Was piecework my idea?

255
00:19:31,921 --> 00:19:34,632
Bunch of sheep, all of them!

256
00:19:36,259 --> 00:19:37,760
They just talk and talk.

257
00:19:38,094 --> 00:19:40,346
But they crap themselves
when it's time to act.

258
00:19:40,930 --> 00:19:42,307
They don't give a shit.

259
00:19:43,474 --> 00:19:45,268
Maybe they own land
in the country.

260
00:19:46,060 --> 00:19:47,312
I've got nothing.

261
00:19:47,604 --> 00:19:49,856
I've got the strength to work,
nothing else.

262
00:19:49,981 --> 00:19:51,858
Who cares? I'm focused.

263
00:19:51,983 --> 00:19:53,526
Thinking of Adalgisa's ass.

264
00:19:54,152 --> 00:19:57,989
Ah, what an ass!
Cheeks straight out of a steel lathe!

265
00:19:59,532 --> 00:20:02,243
Youngsters, watch and learn.
I'm focused!

266
00:20:02,368 --> 00:20:04,120
I'm in a different world already.

267
00:20:04,454 --> 00:20:05,914
Only think of the piece.

268
00:20:06,039 --> 00:20:07,207
Even if it's useless.

269
00:20:07,373 --> 00:20:09,292
Every piece a hole,
every hole a piece.

270
00:20:09,417 --> 00:20:11,169
Just don't fall into the hole.

271
00:20:11,294 --> 00:20:14,756
To avoid falling into <i>this</i> hole,
think of Adalgisa's.

272
00:20:14,881 --> 00:20:18,968
All clear? As I said at lunch,
it's all about method.

273
00:20:19,302 --> 00:20:21,721
I focus my brain,
and picture Adalgisa's butt.

274
00:20:21,846 --> 00:20:22,931
And off I go!

275
00:20:23,056 --> 00:20:24,974
One piece, one ass.

276
00:20:25,391 --> 00:20:26,768
One piece, one ass.

277
00:20:27,018 --> 00:20:28,937
One piece, one ass.

278
00:20:29,020 --> 00:20:30,813
One piece, one ass.

279
00:20:31,105 --> 00:20:33,858
One piece, one ass.
One piece, one ass.

280
00:20:34,317 --> 00:20:36,236
One piece, one ass.
One piece...

281
00:20:53,586 --> 00:20:54,796
Am I a brown-noser?

282
00:20:55,380 --> 00:20:56,589
Not with me, you aren't.

283
00:20:57,507 --> 00:20:58,967
Who's been calling you that?

284
00:20:59,425 --> 00:21:01,469
That means
I'm the master's lap dog.

285
00:21:02,470 --> 00:21:03,888
I've never even seen
the master.

286
00:21:07,141 --> 00:21:08,142
A factory...

287
00:21:09,143 --> 00:21:11,354
isn't like a hairdresser's salon.

288
00:21:11,854 --> 00:21:14,524
I'll say.
My salon's cleaner.

289
00:21:15,984 --> 00:21:17,360
But your boss is always there.

290
00:21:17,652 --> 00:21:19,988
Can even feel you up
if he feels like it.

291
00:21:22,782 --> 00:21:25,285
In a factory,
the big man is never there.

292
00:21:26,160 --> 00:21:27,161
The company...

293
00:21:28,579 --> 00:21:29,622
Switzerland.

294
00:21:30,248 --> 00:21:31,249
America.

295
00:21:34,961 --> 00:21:36,045
L-Lietenstan.

296
00:21:36,629 --> 00:21:37,630
Huh?

297
00:21:38,131 --> 00:21:39,257
Leechensten.

298
00:21:41,676 --> 00:21:43,594
Feeling sick tonight, too?

299
00:21:46,764 --> 00:21:48,433
It's reforming, I'm telling you.

300
00:21:51,227 --> 00:21:52,729
The ulcer strikes back.

301
00:21:53,896 --> 00:21:54,939
Tonight it's the ulcer.

302
00:21:55,273 --> 00:21:57,525
Another night a headache,
or back pains...

303
00:21:57,650 --> 00:21:59,110
I'm done with your excuses.

304
00:22:00,361 --> 00:22:02,780
So now <i>you</i> decide
when it's time to...?

305
00:22:03,990 --> 00:22:04,991
Well, why not?

306
00:22:06,617 --> 00:22:07,952
You're never in the mood.

307
00:22:08,703 --> 00:22:11,331
I've been on the pill for nothing
for three months.

308
00:22:11,664 --> 00:22:13,416
Stop that.
- You stop it.

309
00:22:13,791 --> 00:22:15,168
No, I'm telling you,
shut up.

310
00:22:17,337 --> 00:22:19,422
Cut it out.
- Yeah, yeah.

311
00:22:19,714 --> 00:22:21,758
Cut what?
Where are you off to now?

312
00:22:21,883 --> 00:22:25,261
Don't go to the living room.
- I won't make a mess, don't worry.

313
00:22:25,386 --> 00:22:28,056
I told you not to go.
- Why? There's a TV there, too.

314
00:22:28,181 --> 00:22:30,099
If you want to watch TV,
watch it here.

315
00:22:31,476 --> 00:22:33,895
All the same.
- What are you mumbling about?

316
00:22:34,020 --> 00:22:36,356
How can one make love
to canned meat?

317
00:22:37,315 --> 00:22:38,941
How about you try, at least?

318
00:22:39,067 --> 00:22:40,276
Can you bring me a beer?

319
00:22:40,902 --> 00:22:42,070
You look fake.

320
00:22:42,528 --> 00:22:45,490
This guy.
- Yeah. Fake hair...

321
00:22:47,450 --> 00:22:49,994
You schmuck.
It's all real, I'll have you know.

322
00:22:50,119 --> 00:22:52,663
No. You look fake to me.

323
00:22:53,539 --> 00:22:55,917
Fake hair...
- Who's got fake hair? Me?

324
00:22:56,042 --> 00:22:57,251
Yeah.

325
00:22:57,460 --> 00:22:59,754
Fake tits...
- It's all real, baby!

326
00:22:59,879 --> 00:23:01,631
Fake nails...
- As real as it comes.

327
00:23:01,756 --> 00:23:05,885
Don't look for excuses.
Get checked out, instead.

328
00:23:06,219 --> 00:23:07,387
Go see a doctor.

329
00:23:08,554 --> 00:23:11,474
What excuses?
Who's looking for excuses?

330
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
Do you think I have a machine
between my legs?

331
00:23:14,102 --> 00:23:15,353
Who knows?
I can't remember.

332
00:23:21,526 --> 00:23:22,527
You know what?

333
00:23:23,653 --> 00:23:25,446
I'm only in the mood
in the morning.

334
00:23:25,780 --> 00:23:26,906
Mm. Morning.

335
00:23:28,616 --> 00:23:29,617
At night, it's dead.

336
00:23:30,326 --> 00:23:32,245
But in the morning,
when I enter the factory

337
00:23:32,370 --> 00:23:33,413
I'd do three in a row.

338
00:23:34,872 --> 00:23:36,124
But you're not there.

339
00:23:36,749 --> 00:23:37,834
You're at the shop.

340
00:23:38,668 --> 00:23:40,628
Or whatever you do.

341
00:23:42,463 --> 00:23:43,673
At night, nothing.

342
00:23:45,216 --> 00:23:46,968
I don't know, I must be tired.

343
00:23:49,804 --> 00:23:51,472
When will you get it,
you fucking whore?

344
00:23:51,597 --> 00:23:54,976
I bust my ass
to make 20,000 more each month!

345
00:23:55,977 --> 00:23:57,854
They insult me, they mock me.

346
00:23:57,979 --> 00:23:59,480
They side against me!

347
00:23:59,730 --> 00:24:01,232
While I suffer alone.

348
00:24:01,774 --> 00:24:02,775
Like a dog.

349
00:24:03,401 --> 00:24:04,402
Like a dog.

350
00:24:12,827 --> 00:24:13,870
There, there.

351
00:24:13,953 --> 00:24:14,912
Come on.

352
00:24:18,833 --> 00:24:20,168
Don't be like that.

353
00:24:23,337 --> 00:24:24,338
Honey.

354
00:24:24,922 --> 00:24:25,923
Leave me be.

355
00:24:26,883 --> 00:24:29,051
Leave me be.
- Come here.

356
00:24:30,303 --> 00:24:32,180
Come on, honey.

357
00:24:32,763 --> 00:24:35,099
Leave me be.
- There, there.

358
00:24:49,822 --> 00:24:50,823
One piece...

359
00:24:51,657 --> 00:24:52,658
one ass.

360
00:24:53,326 --> 00:24:55,286
One piece... one ass.

361
00:24:55,411 --> 00:24:57,246
One piece... one ass.

362
00:24:57,580 --> 00:24:58,581
One piece...

363
00:24:59,248 --> 00:25:00,333
BAN workers!

364
00:25:00,500 --> 00:25:02,919
The three unions
call upon you to fight!

365
00:25:03,294 --> 00:25:05,880
Against working hours!
Against qualifications!

366
00:25:06,172 --> 00:25:09,342
Fight for your health,
fight for more money!

367
00:25:09,592 --> 00:25:14,931
For more time to spend
with your children and wives!

368
00:25:15,598 --> 00:25:17,808
When you were making
1,000 pieces a day

369
00:25:17,934 --> 00:25:20,520
they gave you 300 liras.

370
00:25:20,895 --> 00:25:23,981
With the new working hours,
you're making 3,000 pieces.

371
00:25:24,106 --> 00:25:26,150
For the same exact salary!

372
00:25:26,651 --> 00:25:30,905
BAN is making
billions more in profits!

373
00:25:32,198 --> 00:25:35,368
While you only get
an increase in prices.

374
00:25:36,661 --> 00:25:40,748
Everything costs a fortune,
except your extra work!

375
00:25:40,873 --> 00:25:44,710
Your pay must go up!
More pieces, more money!

376
00:25:44,835 --> 00:25:48,464
Fewer pieces!
More money! Less work!

377
00:25:49,006 --> 00:25:51,092
Workers! Workers!

378
00:25:51,217 --> 00:25:55,888
Force your unions
to enact bold policies!

379
00:25:55,972 --> 00:25:59,058
Piecework must not be negotiated,
but abolished!

380
00:25:59,183 --> 00:26:01,519
This factory is a jail!

381
00:26:01,769 --> 00:26:04,188
Jails are meant
to be escaped from!

382
00:26:04,689 --> 00:26:06,983
Right now!
Or else bring it down!

383
00:26:07,108 --> 00:26:09,151
Let's not lose our heads!

384
00:26:09,402 --> 00:26:13,698
Our immediate goal
is to renegotiate piecework.

385
00:26:13,990 --> 00:26:16,576
Let's show the masters
our strength!

386
00:26:16,867 --> 00:26:19,036
Hear our three unions
speaking as one!

387
00:26:19,370 --> 00:26:22,999
Everything today, not tomorrow!

388
00:26:23,207 --> 00:26:26,711
Everything today, not tomorrow!

389
00:26:26,919 --> 00:26:31,090
Unions united! Unions united!

390
00:26:31,215 --> 00:26:34,719
Unions united! Unions united!

391
00:26:34,844 --> 00:26:38,347
Unions united! Unions united!

392
00:26:38,472 --> 00:26:41,976
Everything today, not tomorrow!

393
00:26:46,272 --> 00:26:48,733
You must give us the 10,000
this week. We need it.

394
00:26:48,858 --> 00:26:51,277
I'm not giving you anything.
- What do you mean?

395
00:26:51,819 --> 00:26:56,449
Listen here. I live with that slut
and raise her kid...

396
00:26:56,574 --> 00:26:59,035
while you live with my wife
and raise mine?

397
00:26:59,201 --> 00:27:00,828
So what?
Armandino is your son.

398
00:27:00,953 --> 00:27:03,205
You're not even related
to that other kid.

399
00:27:03,497 --> 00:27:07,043
His father should provide for him.
- His father gives us nothing!

400
00:27:07,168 --> 00:27:09,545
He refuses to!
He's a white collar, get it?

401
00:27:09,920 --> 00:27:14,216
I can't throw his kid in the toilet!
- That's not my problem. Figure it out.

402
00:27:14,425 --> 00:27:16,344
I have already.
You're getting nothing.

403
00:27:36,322 --> 00:27:37,406
Hey.

404
00:27:37,490 --> 00:27:40,117
I was just thinking about you.
- You don't say.

405
00:27:41,118 --> 00:27:42,328
Why won't you confess?

406
00:27:42,453 --> 00:27:45,498
You were lying about your virginity,
be honest.

407
00:27:46,207 --> 00:27:48,793
Come on.
Maybe a country cousin...

408
00:27:48,959 --> 00:27:50,753
Or an uncle, perhaps?

409
00:27:51,045 --> 00:27:52,838
Do you only ever think
about one thing?

410
00:27:53,130 --> 00:27:55,216
What should I think about?
Heaven?

411
00:27:55,549 --> 00:27:56,676
Why not?

412
00:27:57,134 --> 00:28:00,304
Heaven's right here! Right here!
- Yeah, right.

413
00:28:00,596 --> 00:28:01,681
Enough!

414
00:28:02,431 --> 00:28:03,474
Yes, sir!

415
00:28:31,210 --> 00:28:33,504
Do you treat your wife that way too?
- No!

416
00:28:39,510 --> 00:28:41,095
I'll show you.

417
00:28:48,310 --> 00:28:50,104
Slow down, man.

418
00:28:50,229 --> 00:28:53,441
Your lost profits are on us.
We'll all pitch in.

419
00:28:56,736 --> 00:28:59,530
Massa!
The Industrialists' Federation called.

420
00:28:59,655 --> 00:29:01,866
Their board of directors
wants you...

421
00:29:01,991 --> 00:29:03,826
to scrub their toilets!

422
00:29:03,993 --> 00:29:07,037
You have to break your backs
just to keep up with me.

423
00:29:07,163 --> 00:29:09,749
No, sir!
- Break your damn spines.

424
00:29:09,915 --> 00:29:13,502
Yours will be the only one breaking.
I'm doing no more piecework!

425
00:29:22,553 --> 00:29:23,596
Buti!

426
00:29:30,227 --> 00:29:32,855
...break their spines
to keep up with me...

427
00:29:33,189 --> 00:29:34,231
Yes, sir...

428
00:29:34,356 --> 00:29:35,399
Massa.

429
00:29:36,066 --> 00:29:38,235
A man's life is long.
- Ready!

430
00:29:39,153 --> 00:29:40,404
Think of your old age.

431
00:29:40,946 --> 00:29:44,158
Think about when your back
will be broken...

432
00:29:44,408 --> 00:29:45,743
but by arthritis.

433
00:29:46,202 --> 00:29:49,580
In a hospital bed,
riddled with pneumonia.

434
00:29:49,872 --> 00:29:52,541
Half blind, deaf...

435
00:29:53,292 --> 00:29:54,835
and with no friends.

436
00:29:54,960 --> 00:29:56,378
I'll cave your skull in.

437
00:29:58,547 --> 00:29:59,590
Cave it right in.

438
00:30:01,467 --> 00:30:02,676
Cave your skull in.

439
00:30:04,678 --> 00:30:06,514
Cave your head in.

440
00:30:07,014 --> 00:30:08,641
Cave your head in.

441
00:30:09,058 --> 00:30:10,601
I'll make a damn mess.

442
00:30:11,477 --> 00:30:13,145
Make your guts spill out.

443
00:30:14,063 --> 00:30:17,983
Break your spine.
Break your spine in half.

444
00:30:19,235 --> 00:30:20,694
I'll get a machine gun...

445
00:30:22,780 --> 00:30:24,865
Spit it out! Out! Out!

446
00:30:44,426 --> 00:30:45,553
What happened?

447
00:30:46,053 --> 00:30:47,263
It's nothing.

448
00:30:47,805 --> 00:30:48,848
It's nothing!

449
00:30:48,973 --> 00:30:50,641
His finger. His finger!

450
00:30:50,766 --> 00:30:52,351
Finger, what finger?

451
00:30:52,476 --> 00:30:54,270
Let me see!
- No, it's nothing!

452
00:30:54,395 --> 00:30:56,897
Leave it, leave it!
Leave me be!

453
00:30:57,022 --> 00:30:58,774
Go back to work!

454
00:30:58,899 --> 00:31:00,442
Massa got injured!

455
00:31:00,568 --> 00:31:02,111
Stop working!

456
00:31:02,236 --> 00:31:04,321
Stop! Stop!

457
00:31:04,405 --> 00:31:06,448
There was an accident!

458
00:31:06,782 --> 00:31:07,825
Let's strike!

459
00:31:07,950 --> 00:31:11,287
Look at the fruits of piecework!

460
00:31:11,412 --> 00:31:13,330
Let's strike!
All of us, united!

461
00:31:13,497 --> 00:31:15,165
Let me see...
- Strike!

462
00:31:15,332 --> 00:31:17,376
It's just a scratch, it's nothing...

463
00:31:20,921 --> 00:31:22,590
Calm down, calm down!

464
00:31:23,007 --> 00:31:26,510
Calm down, let's not lose our heads!
Calm down!

465
00:31:26,635 --> 00:31:28,262
Why are you backing down now?

466
00:31:28,387 --> 00:31:30,848
I'm not backing down,
I'm just trying to think!

467
00:31:30,973 --> 00:31:32,057
Don't you get it?

468
00:31:32,182 --> 00:31:35,060
Not like this!
There are other ways to do this.

469
00:31:35,185 --> 00:31:37,396
What other ways? Move.

470
00:31:37,688 --> 00:31:39,231
General assembly!

471
00:31:39,356 --> 00:31:42,192
It's all piecework's fault!
Exploiters!

472
00:31:42,693 --> 00:31:44,361
You're all corrupt!

473
00:31:46,071 --> 00:31:49,450
You cut off our worktime,
we cut off our fingers!

474
00:31:49,950 --> 00:31:53,078
General assembly, now!
- Assembly!

475
00:32:02,713 --> 00:32:04,506
I came to see my son.

476
00:32:05,090 --> 00:32:06,258
Come on in.

477
00:32:07,635 --> 00:32:09,136
Is he here?
- The other room.

478
00:32:09,720 --> 00:32:11,889
<i>...win a wonderful trip...</i>

479
00:32:12,556 --> 00:32:13,599
Hey.

480
00:32:13,724 --> 00:32:15,684
I came to see Armando.

481
00:32:17,978 --> 00:32:19,647
Did you hear about the accident?

482
00:32:20,230 --> 00:32:21,357
No, what happened?

483
00:32:21,649 --> 00:32:22,650
What do you mean?

484
00:32:22,942 --> 00:32:24,860
He didn't tell you I lost a finger?

485
00:32:25,444 --> 00:32:26,654
Good morning.

486
00:32:26,737 --> 00:32:27,655
Good evening.

487
00:32:28,864 --> 00:32:30,991
Nobody here knew I lost a finger?

488
00:32:31,450 --> 00:32:33,327
We didn't hear a thing.

489
00:32:37,122 --> 00:32:38,123
There's Armando.

490
00:32:38,374 --> 00:32:39,833
How are you?
What are you doing?

491
00:32:39,959 --> 00:32:40,960
Hi, Dad.

492
00:32:41,085 --> 00:32:42,795
I'm drawing.
- Nice.

493
00:32:43,504 --> 00:32:45,839
You didn't know
about daddy's finger?

494
00:32:46,757 --> 00:32:47,883
Show me!

495
00:32:48,717 --> 00:32:50,511
Look here! No more finger.

496
00:32:50,928 --> 00:32:52,096
Aw, shucks!

497
00:32:52,221 --> 00:32:55,683
That guy didn't tell you anything?
- I didn't want him to worry.

498
00:32:56,809 --> 00:32:58,936
He's right, you know.

499
00:32:59,228 --> 00:33:00,229
What do you mean?

500
00:33:00,854 --> 00:33:02,106
A guy loses a finger...

501
00:33:02,231 --> 00:33:04,692
at the very least
his son should know, right?

502
00:33:04,817 --> 00:33:05,943
It's the bare minimum.

503
00:33:06,235 --> 00:33:08,904
A father's finger
is everything to his son.

504
00:33:09,029 --> 00:33:12,866
You should have
other priorities right now.

505
00:33:13,117 --> 00:33:15,911
A father provides for his son,
even with nine fingers.

506
00:33:16,036 --> 00:33:19,832
Right. Unless someone's trying
to distort the truth.

507
00:33:29,717 --> 00:33:30,718
I'm heading out.

508
00:33:33,387 --> 00:33:34,471
Where are you going, Dad?

509
00:33:35,514 --> 00:33:36,890
Checking in with the union.

510
00:33:37,099 --> 00:33:39,309
Don't be long, please.

511
00:33:41,270 --> 00:33:42,855
Shouldn't he
have said "uncle"?

512
00:33:42,938 --> 00:33:44,398
It just comes naturally.

513
00:33:44,648 --> 00:33:46,692
"Naturally."
It's brainwashing.

514
00:33:47,401 --> 00:33:48,819
Thinks I'm an idiot.

515
00:33:50,320 --> 00:33:51,363
A damn idiot.

516
00:33:52,031 --> 00:33:54,825
Being called "dad" costs money.
He's the father now.

517
00:33:55,576 --> 00:33:57,369
Quiet, Grandma.

518
00:33:58,537 --> 00:34:00,497
Ginevra. A word, please?

519
00:34:00,664 --> 00:34:02,416
You stay here, honey.

520
00:34:04,293 --> 00:34:07,087
Don't you start, now.
- Who is it, huh?

521
00:34:07,421 --> 00:34:08,964
I'm not doing anything.
Who's the father?

522
00:34:09,089 --> 00:34:11,258
Stay calm, you...
- What did I do to you?

523
00:34:11,383 --> 00:34:13,719
Lots.
- What did I do to you all?

524
00:34:13,802 --> 00:34:15,596
Don't touch me.
- What did I do to you all?

525
00:34:15,721 --> 00:34:18,057
Don't you touch me!
- What did I do to you all?

526
00:34:18,182 --> 00:34:21,518
Don't do your usual.
Don't touch me! Don't! Let me go!

527
00:34:21,685 --> 00:34:22,936
You're hurting me!

528
00:34:23,062 --> 00:34:25,022
Let go.
I don't want this anymore.

529
00:34:25,189 --> 00:34:26,815
Let me go. Let me go!

530
00:34:26,982 --> 00:34:29,651
Go away. Madman.
You're a madman!

531
00:34:29,902 --> 00:34:31,153
<i>Happy times!</i>

532
00:34:44,958 --> 00:34:46,251
How's your finger, love?

533
00:34:47,419 --> 00:34:48,504
Hey?

534
00:34:51,215 --> 00:34:52,549
Does it hurt today, honey?

535
00:34:54,134 --> 00:34:55,594
You went
to the living room yesterday.

536
00:34:55,719 --> 00:34:57,554
I told you lots of times.

537
00:34:57,763 --> 00:34:59,056
I found a mess in there.

538
00:34:59,640 --> 00:35:02,351
Ash on the floor, even.
Had to clean it all up.

539
00:35:06,939 --> 00:35:08,941
I was short 1,000 liras
yesterday, love.

540
00:35:09,108 --> 00:35:11,777
Line up this cutlery.
All in a row, like that!

541
00:35:12,277 --> 00:35:14,988
Who took that money, I wonder?
- He did. He's a thief.

542
00:35:15,114 --> 00:35:16,156
Oh, come off it.

543
00:35:16,698 --> 00:35:18,534
You gave it to your wife,
didn't you.

544
00:35:18,700 --> 00:35:20,369
You can say, I'm not offended.

545
00:35:22,037 --> 00:35:23,122
Right?

546
00:35:23,997 --> 00:35:25,582
You could've asked, though.

547
00:35:25,666 --> 00:35:27,584
I looked all over for it.

548
00:35:28,252 --> 00:35:30,003
Upright, this pepper. Up.

549
00:35:31,839 --> 00:35:34,007
Arturo saw you take it, honey.

550
00:35:34,550 --> 00:35:37,219
Tidy up, you!
- Don't take it out on him, now.

551
00:35:38,345 --> 00:35:40,097
It was you, honey. Right?

552
00:35:40,264 --> 00:35:41,723
Come on, tell the truth.

553
00:35:41,849 --> 00:35:43,267
I'll stick this in you!

554
00:35:48,272 --> 00:35:49,314
God damn it.

555
00:35:52,234 --> 00:35:53,402
Have you seen Militina?

556
00:35:59,199 --> 00:36:00,367
Have you seen Militina?

557
00:36:09,877 --> 00:36:11,461
Have you seen Militina?
- No.

558
00:36:12,254 --> 00:36:13,297
How old are you?

559
00:36:23,390 --> 00:36:24,641
Has anyone seen Militina?

560
00:36:24,766 --> 00:36:26,268
"Has anyone seen Militina?"

561
00:36:26,560 --> 00:36:29,813
"Has anyone seen Militina?"
"Has anyone seen Militina?"

562
00:36:30,355 --> 00:36:31,690
That one repeats stuff.

563
00:36:32,024 --> 00:36:33,692
"Has anyone seen the military?"

564
00:36:33,817 --> 00:36:35,444
"Has anyone seen the militants?"

565
00:36:35,569 --> 00:36:37,112
"Has anyone seen the minivan?"

566
00:36:37,237 --> 00:36:38,780
"Has anyone seen the miniskirt?"

567
00:36:38,906 --> 00:36:39,948
"Has anyone seen..."

568
00:36:44,036 --> 00:36:44,995
Hi, Militina.

569
00:36:45,412 --> 00:36:46,455
I came to see you.

570
00:36:51,877 --> 00:36:54,129
Did you hear I lost my finger?
- What?

571
00:36:58,175 --> 00:37:00,636
I brought the book you asked for.

572
00:37:03,597 --> 00:37:05,724
And my paycheques, too.

573
00:37:06,433 --> 00:37:07,434
It says...

574
00:37:08,268 --> 00:37:11,271
"Regular hours... 17,400 liras."

575
00:37:11,647 --> 00:37:12,940
"Regular." As if.

576
00:37:13,065 --> 00:37:15,484
"Piecework"...
- Give me time, I'm writing.

577
00:37:15,609 --> 00:37:17,152
Write it down.
- "400."

578
00:37:17,361 --> 00:37:21,198
"Piecework... 9,918."

579
00:37:21,406 --> 00:37:22,783
See? I lost a finger.

580
00:37:24,326 --> 00:37:28,080
Look at this.
A chimp. Stockholm zoo.

581
00:37:28,997 --> 00:37:31,541
"Chimpanzee truly believes
he is a human being."

582
00:37:32,876 --> 00:37:35,379
He's an engineer.
- Poor animal.

583
00:37:35,587 --> 00:37:37,756
Go on, let's keep checking.

584
00:37:37,923 --> 00:37:39,508
"Holiday work: 1,600."

585
00:37:40,217 --> 00:37:42,594
"1,600."
- Wait, are you pretending to write?

586
00:37:42,761 --> 00:37:45,681
No, I'm writing for real.
"17,400."

587
00:37:46,473 --> 00:37:49,685
Will you tell me what this is for?
- Mistake.

588
00:37:50,269 --> 00:37:52,396
Mistake!
- Hey. Listen to me.

589
00:37:52,980 --> 00:37:56,191
Yeah. What is it?
- How's the food here?

590
00:37:56,858 --> 00:37:59,653
Just like at BAN.

591
00:37:59,903 --> 00:38:02,656
Everything here
is just like at the factory.

592
00:38:03,657 --> 00:38:06,201
They just don't let me out
at night.

593
00:38:06,994 --> 00:38:09,454
Where would you go?
- To a bar.

594
00:38:09,788 --> 00:38:10,831
Right...

595
00:38:11,790 --> 00:38:13,458
A bar with the comrades...

596
00:38:13,583 --> 00:38:15,669
Speaking of,
do they still talk about me?

597
00:38:15,794 --> 00:38:16,837
The comrades?

598
00:38:17,170 --> 00:38:19,339
They do, they do. You're an icon.

599
00:38:19,923 --> 00:38:21,133
I don't believe you.

600
00:38:21,633 --> 00:38:23,969
I'm crazy, not stupid.

601
00:38:24,094 --> 00:38:26,471
They do talk about you.
You're still an icon.

602
00:38:26,596 --> 00:38:29,057
If they talk about me,
it's to say mean things.

603
00:38:30,017 --> 00:38:31,768
They speak ill of me, because...

604
00:38:34,271 --> 00:38:35,897
there's always a "but."

605
00:38:36,982 --> 00:38:39,943
What do you mean?
- It means that...

606
00:38:40,319 --> 00:38:42,946
They say good things about you,
but then...

607
00:38:43,071 --> 00:38:44,531
once the talk is over...

608
00:38:45,073 --> 00:38:46,658
they throw a "but" in there.

609
00:38:46,825 --> 00:38:49,870
And they start tearing you down.

610
00:38:50,370 --> 00:38:52,664
I know the comrades well...
- Now listen here.

611
00:38:52,873 --> 00:38:55,083
What?
- Promise you won't get mad like last time.

612
00:38:55,709 --> 00:38:57,044
Why would I get mad?

613
00:38:57,127 --> 00:38:59,212
I need to ask you something.
- Ask away.

614
00:39:00,172 --> 00:39:01,214
How did you...

615
00:39:02,215 --> 00:39:03,258
I mean...

616
00:39:03,633 --> 00:39:05,719
How did you realise
you were going mad?

617
00:39:05,844 --> 00:39:09,639
Other people decide
when one must become mad!

618
00:39:13,310 --> 00:39:14,603
But truth be told...

619
00:39:14,686 --> 00:39:17,105
I got there first. I beat them all.

620
00:39:17,272 --> 00:39:19,149
I had already begun to suspect.

621
00:39:19,316 --> 00:39:22,652
And suspect is like a hairy fox,
a sour old whore

622
00:39:22,778 --> 00:39:25,322
cowardly and reactionary.

623
00:39:27,032 --> 00:39:29,201
From time to time
I'd do something odd.

624
00:39:29,618 --> 00:39:30,702
Like what?

625
00:39:32,621 --> 00:39:35,082
At the dinner table...

626
00:39:37,167 --> 00:39:41,963
The cutlery.
It had to be all parallel.

627
00:39:43,215 --> 00:39:46,176
All in a line, you know?
Like soldiers.

628
00:39:46,885 --> 00:39:48,845
I was there at the table,
eating...

629
00:39:50,722 --> 00:39:53,308
and I dreamed of still being...

630
00:39:54,476 --> 00:39:55,477
at the factory.

631
00:39:56,228 --> 00:39:57,521
I knew it. Knew it.

632
00:39:58,146 --> 00:40:01,316
Would you like to know...

633
00:40:03,777 --> 00:40:07,906
what the fuck
we're making in that factory?

634
00:40:08,031 --> 00:40:11,201
I know already!
- What all those pieces are for?

635
00:40:11,451 --> 00:40:12,661
Millions of 'em!

636
00:40:12,953 --> 00:40:14,663
I know, I know already.

637
00:40:15,038 --> 00:40:16,581
I make pieces...

638
00:40:16,873 --> 00:40:18,166
that go inside an engine.

639
00:40:18,959 --> 00:40:20,168
Then, the engine...

640
00:40:21,086 --> 00:40:23,797
The engine goes
into another machine, right?

641
00:40:24,381 --> 00:40:25,590
Which isn't there.

642
00:40:26,174 --> 00:40:27,717
It's not there.
- It's not?

643
00:40:27,884 --> 00:40:28,802
No.

644
00:40:29,094 --> 00:40:30,470
You know, one day...

645
00:40:31,221 --> 00:40:32,722
I saw the engineer.

646
00:40:34,391 --> 00:40:36,184
I took him by the throat,
and said:

647
00:40:36,268 --> 00:40:38,687
"Tell me what the fuck
we're making here!

648
00:40:38,770 --> 00:40:40,147
What are these pieces for?

649
00:40:40,272 --> 00:40:42,357
Tell me, or I'll kill you!
I'll kill you!"

650
00:40:42,482 --> 00:40:44,651
Stop, or I'll call the nurse!
- No!

651
00:40:45,402 --> 00:40:46,528
Then behave!

652
00:40:46,653 --> 00:40:49,114
We're just talking.
What was all that for?

653
00:40:49,573 --> 00:40:50,866
I'll behave, but...

654
00:40:52,784 --> 00:40:55,912
If they hadn't stopped me,
I would've killed him for real.

655
00:40:56,788 --> 00:40:58,623
But that's not madness, Lulù.

656
00:40:59,374 --> 00:41:00,375
A man...

657
00:41:01,626 --> 00:41:03,879
A man has the right
to know what he's making.

658
00:41:04,546 --> 00:41:05,922
What his purpose is.

659
00:41:07,090 --> 00:41:08,049
Right?

660
00:41:08,508 --> 00:41:09,509
Am I right?

661
00:41:09,968 --> 00:41:11,011
Yeah, yeah.

662
00:41:11,344 --> 00:41:12,387
See them?

663
00:41:13,013 --> 00:41:14,514
See all those guys?

664
00:41:15,599 --> 00:41:18,518
They were all workers,
farmhands...

665
00:41:20,812 --> 00:41:22,898
labourers, bricklayers...

666
00:41:23,023 --> 00:41:26,067
policemen, office workers...

667
00:41:26,193 --> 00:41:27,694
gravediggers...

668
00:41:27,861 --> 00:41:30,030
accountants, doormen, drivers...

669
00:41:30,155 --> 00:41:33,366
factory workers.
First, second, third level...

670
00:41:33,533 --> 00:41:35,327
sixth, eighth, sixteenth...

671
00:41:36,870 --> 00:41:40,040
The rich crazies
aren't kept here, no...

672
00:41:40,207 --> 00:41:43,210
They hide them away
in private clinics.

673
00:41:44,252 --> 00:41:46,004
Of course they do. It's obvious.

674
00:41:46,338 --> 00:41:50,759
Can you imagine if the poor
saw that even the rich go mad?

675
00:41:51,551 --> 00:41:53,470
They'd feel like crying.

676
00:41:54,387 --> 00:41:55,514
Those guys are crazy.

677
00:41:55,639 --> 00:41:57,557
Leave them be,
it's not your business.

678
00:41:57,807 --> 00:42:00,435
It's the money, Lulù.
It all starts there.

679
00:42:02,229 --> 00:42:05,857
We're all part of the same wheel.

680
00:42:06,233 --> 00:42:09,611
Slaves and masters, same rat race.
For gold, for money.

681
00:42:10,487 --> 00:42:12,822
We go mad
because we have too little.

682
00:42:13,031 --> 00:42:15,825
They go mad
because they have too much.

683
00:42:17,160 --> 00:42:19,454
Thus, in this hell...

684
00:42:20,872 --> 00:42:22,499
On this planet...

685
00:42:23,333 --> 00:42:26,670
filled with hospitals
and nuthouses...

686
00:42:27,420 --> 00:42:28,463
graveyards...

687
00:42:29,047 --> 00:42:30,090
factories...

688
00:42:31,591 --> 00:42:32,926
soldiers' barracks...

689
00:42:36,221 --> 00:42:37,722
buses...

690
00:42:38,765 --> 00:42:40,475
little by little, the brain...

691
00:42:43,478 --> 00:42:44,646
escapes.

692
00:42:46,731 --> 00:42:47,816
It goes on strike.

693
00:42:47,899 --> 00:42:48,900
On strike.

694
00:42:49,192 --> 00:42:50,443
Strike, strike.

695
00:42:51,236 --> 00:42:52,320
Well...

696
00:42:52,612 --> 00:42:53,863
See you.

697
00:42:56,825 --> 00:42:59,286
Have a nice stay.
- Thank you.

698
00:43:00,996 --> 00:43:02,831
Strike, strike, strike, strike...

699
00:43:02,956 --> 00:43:04,833
strike, strike, strike...

700
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
Hey!

701
00:43:07,419 --> 00:43:08,545
Where are you going?

702
00:43:09,421 --> 00:43:11,131
Where are you going?
- I'm leaving.

703
00:43:11,756 --> 00:43:13,592
Actually,
I'm the one who's leaving.

704
00:43:14,217 --> 00:43:16,344
Oh, you're right.
So sorry, I'm a bit...

705
00:43:16,761 --> 00:43:17,929
I get confused.

706
00:43:18,763 --> 00:43:19,848
Bye.

707
00:43:22,267 --> 00:43:23,226
For blacker teeth...

708
00:43:23,685 --> 00:43:26,271
use Nutsack brand toothpaste!

709
00:43:28,064 --> 00:43:29,024
Lulù.

710
00:43:34,070 --> 00:43:35,113
Lulù!

711
00:43:37,824 --> 00:43:39,242
When they commit you...

712
00:43:40,785 --> 00:43:42,162
bring guns.

713
00:43:44,164 --> 00:43:45,040
Comrades!

714
00:43:45,165 --> 00:43:47,667
The board of directors
suspended six workers

715
00:43:47,792 --> 00:43:51,588
for the disturbances
borne of your indignation

716
00:43:51,713 --> 00:43:53,882
about comrade Massa's injury

717
00:43:53,965 --> 00:43:55,508
due to inhuman working hours.

718
00:43:55,800 --> 00:43:59,054
But we're saying this
to BAN's directors and owners:

719
00:43:59,554 --> 00:44:02,223
If they don't
revoke the suspensions

720
00:44:02,599 --> 00:44:06,061
we will, all together,
in total unison...

721
00:44:06,353 --> 00:44:09,731
take our fight to harsher grounds!

722
00:44:13,526 --> 00:44:14,402
Workers!

723
00:44:14,527 --> 00:44:16,279
The answer
to your masters' violence

724
00:44:16,404 --> 00:44:18,490
is worker violence!

725
00:44:18,615 --> 00:44:22,035
No! The answer to their violence
is our unity!

726
00:44:22,160 --> 00:44:24,245
Unions and workers together!

727
00:44:24,371 --> 00:44:26,289
Don't fall for their provocations!

728
00:44:26,414 --> 00:44:28,917
Who's paying them?
- Let me speak, they'll hear me!

729
00:44:29,584 --> 00:44:32,045
Unions united! Unions united!
Unions...

730
00:44:32,253 --> 00:44:36,132
Unions and masters,
all the same...

731
00:44:36,716 --> 00:44:40,011
Down with the masters' servants!

732
00:44:40,261 --> 00:44:43,348
Down with the masters' servants!

733
00:44:43,723 --> 00:44:46,976
Down with the masters' servants!

734
00:44:47,102 --> 00:44:50,605
Down with the masters' servants!

735
00:44:50,730 --> 00:44:54,025
Down with the...
- Calm down a second!

736
00:44:54,275 --> 00:44:55,860
You're killing my ears!

737
00:44:55,985 --> 00:44:57,612
I need to ask you something.

738
00:44:57,862 --> 00:44:59,072
Who got suspended?

739
00:44:59,823 --> 00:45:01,408
I was first.
- I don't care about you.

740
00:45:01,533 --> 00:45:02,659
I got suspended too.

741
00:45:02,909 --> 00:45:06,705
De Simoni, De Antoni,
Telori, Magnolia...

742
00:45:06,996 --> 00:45:09,374
All these heroes,
just for my finger?

743
00:45:09,541 --> 00:45:11,501
Yes. For you.
For your finger.

744
00:45:11,626 --> 00:45:12,961
What finger?

745
00:45:13,336 --> 00:45:14,671
It's for class warfare!

746
00:45:14,838 --> 00:45:17,173
The masters are worse assholes
than you, Massa!

747
00:45:17,298 --> 00:45:19,467
Then why wasn't he suspended?
- He's smart!

748
00:45:19,592 --> 00:45:20,760
They know I'm smart.

749
00:45:21,511 --> 00:45:22,929
Too much for my tastes.

750
00:45:23,054 --> 00:45:25,598
Masters! White collars!
Your months are numbered!

751
00:45:25,724 --> 00:45:28,768
Masters! White collars!
Your months are numbered!

752
00:45:28,935 --> 00:45:32,814
Unions united! Unions united!

753
00:45:32,981 --> 00:45:36,901
Unions united! Unions united!

754
00:45:37,110 --> 00:45:39,904
Unions united! Unions...

755
00:45:41,948 --> 00:45:43,450
<i>Good morning, workers.</i>

756
00:45:44,200 --> 00:45:46,661
<i>Your director wishes you
a pleasant work day.</i>

757
00:45:47,537 --> 00:45:51,958
<i>In your own interests,
treat your machine with love.</i>

758
00:45:52,959 --> 00:45:54,461
<i>Tend to its maintenance.</i>

759
00:45:55,170 --> 00:45:59,924
<i>The company's safety guidelines
guarantee your protection.</i>

760
00:46:00,842 --> 00:46:04,345
<i>Your health depends
on your relationship with the machine.</i>

761
00:46:04,971 --> 00:46:07,015
<i>Respect its needs.</i>

762
00:46:07,515 --> 00:46:12,061
<i>And remember:
machine plus focus equals productivity.</i>

763
00:46:12,520 --> 00:46:13,688
<i>Have a nice day.</i>

764
00:46:20,945 --> 00:46:22,113
Hi, Piero.

765
00:46:23,114 --> 00:46:24,324
Hey, how's it going?

766
00:46:26,701 --> 00:46:27,744
Hi, Lou.

767
00:46:31,998 --> 00:46:33,166
At long last.

768
00:46:34,542 --> 00:46:35,710
I lost the finger.

769
00:46:36,461 --> 00:46:40,465
Since your accident,
productivity is down by 7%.

770
00:46:41,007 --> 00:46:43,343
Seven percent,
do you all hear me?

771
00:46:43,802 --> 00:46:44,969
Seven percent!

772
00:46:45,345 --> 00:46:46,971
We must go back
to how it was before!

773
00:46:47,138 --> 00:46:49,724
We must find
that old spirit of collaboration

774
00:46:49,849 --> 00:46:52,101
that turned our company
into a shining gem!

775
00:46:52,268 --> 00:46:53,269
A jewel!

776
00:46:53,394 --> 00:46:56,397
Tending to the worker's
and the capital's interests alike.

777
00:46:57,357 --> 00:46:58,775
I say this for your sake.

778
00:46:58,983 --> 00:47:00,527
I'm an employee, just like you.

779
00:47:00,777 --> 00:47:02,278
What would I gain from this?

780
00:47:02,529 --> 00:47:03,905
Should we tear it all down

781
00:47:04,030 --> 00:47:06,324
for a silly clash
over working hours?

782
00:47:06,491 --> 00:47:08,368
No, no, no, and no.

783
00:47:08,660 --> 00:47:10,829
I guarantee you,
we're not going back.

784
00:47:13,998 --> 00:47:17,961
Not for a bunch of deadbeats
who crawled out of pigsties, we're not.

785
00:47:18,419 --> 00:47:20,547
Even if it comes down
to paying you-know-who.

786
00:47:24,509 --> 00:47:25,760
You agree, don't you?

787
00:47:29,806 --> 00:47:31,349
You're with us, right, Lulù?

788
00:47:33,726 --> 00:47:35,103
Militina sends his regards.

789
00:47:35,270 --> 00:47:37,105
Alright. And good work.

790
00:47:37,355 --> 00:47:39,607
Move, move!
Get to work, boys!

791
00:47:39,732 --> 00:47:40,859
Work!

792
00:48:02,881 --> 00:48:03,965
You're below the norm.

793
00:48:04,132 --> 00:48:05,842
The production rhythm is under 80.

794
00:48:06,509 --> 00:48:08,303
Sorry, Mr Timekeeper.

795
00:48:08,428 --> 00:48:11,556
Thing is, I work following
my masturbation rhythm.

796
00:48:11,723 --> 00:48:12,724
Get it?

797
00:48:14,017 --> 00:48:15,518
Work, you damn redneck!

798
00:48:15,643 --> 00:48:17,937
Or go back to your pigs!

799
00:48:28,698 --> 00:48:32,869
<i>♪ You play tricks on me ♪</i>

800
00:48:35,079 --> 00:48:39,751
<i>♪ You say that you're coming ♪</i>

801
00:48:41,210 --> 00:48:45,590
<i>♪ And then you piss yourself ♪</i>

802
00:48:47,675 --> 00:48:52,180
<i>♪ O love, O love o' mine... ♪</i>

803
00:48:55,141 --> 00:48:59,062
<i>♪ Love, my ass! ♪</i>

804
00:49:00,647 --> 00:49:04,776
<i>♪ Get fucked right up the ass! ♪</i>

805
00:49:06,736 --> 00:49:10,490
<i>♪ At night I sleep... ♪</i>

806
00:49:11,616 --> 00:49:13,785
Lulù. How's your finger?

807
00:49:14,869 --> 00:49:16,496
It's at the graveyard.

808
00:49:16,829 --> 00:49:20,875
<i>♪ O love, O love o' mine... ♪</i>

809
00:49:21,000 --> 00:49:22,752
Come on! Back to work!

810
00:49:23,628 --> 00:49:25,296
Back to work!

811
00:49:28,466 --> 00:49:29,676
What do I do?

812
00:49:30,802 --> 00:49:33,972
Listen to the boss,
come check on me!

813
00:49:40,812 --> 00:49:43,314
Lulù!
What are you doing?

814
00:49:45,817 --> 00:49:47,735
Your productivity is so low!

815
00:49:49,237 --> 00:49:51,155
Pick up the pace,
or you'll lose your pay!

816
00:49:51,531 --> 00:49:52,573
Understood?

817
00:49:55,660 --> 00:49:58,538
Perhaps you got a bit rusty
while on sick leave.

818
00:49:59,163 --> 00:50:00,665
Rusty, my ass.

819
00:50:01,082 --> 00:50:03,459
Look. Look here!

820
00:50:03,793 --> 00:50:06,629
Watch me! Watch me go!

821
00:50:07,130 --> 00:50:09,924
Look, look here. Look!

822
00:50:12,051 --> 00:50:13,261
Look here!

823
00:50:15,054 --> 00:50:16,639
What did you think, you leech?

824
00:50:17,056 --> 00:50:18,224
It's not that I can't...

825
00:50:20,518 --> 00:50:21,769
I just don't want to.

826
00:50:22,562 --> 00:50:23,980
I've got other stuff on my mind.

827
00:50:25,773 --> 00:50:28,026
Your rhythm right now
is like a child's!

828
00:50:28,443 --> 00:50:30,737
A child's. Right.
Children go to school.

829
00:50:30,903 --> 00:50:32,280
Talk about a scam.

830
00:50:32,864 --> 00:50:35,992
Why, aren't we treated
like kindergarteners here?

831
00:50:37,076 --> 00:50:38,786
Or juvie kids, rather!

832
00:50:39,328 --> 00:50:41,205
Listen.
If you go on like this...

833
00:50:41,289 --> 00:50:42,415
I won't just dock your pay.

834
00:50:42,540 --> 00:50:45,251
You'll drop below the minimum
and get a fine.

835
00:50:45,501 --> 00:50:49,714
O love, O love o'...
Right, a fine!

836
00:50:49,964 --> 00:50:51,632
He's gonna fine me!

837
00:50:51,758 --> 00:50:53,634
I forgot about the fine!

838
00:50:53,885 --> 00:50:55,678
The fine!

839
00:50:57,430 --> 00:50:59,474
They fine you, too!

840
00:51:01,100 --> 00:51:03,519
Then fine me, go ahead!

841
00:51:05,229 --> 00:51:09,233
But then you must give back
all you stole from me!

842
00:51:09,484 --> 00:51:11,694
When I was a workaholic!

843
00:51:12,403 --> 00:51:14,864
Shit it all back out!

844
00:51:15,531 --> 00:51:16,908
Including my finger!

845
00:51:26,417 --> 00:51:27,543
What's this?

846
00:51:29,837 --> 00:51:30,755
Pipe.

847
00:51:34,509 --> 00:51:35,593
What about this one?

848
00:51:36,344 --> 00:51:37,345
Trumpet.

849
00:51:38,930 --> 00:51:39,931
This one?

850
00:51:41,557 --> 00:51:42,558
Calendar.

851
00:51:43,101 --> 00:51:45,311
That one's a compass,
and that's a flower pot.

852
00:51:54,821 --> 00:51:57,156
These pens are always
out of order...

853
00:52:00,827 --> 00:52:01,994
Why are you laughing?

854
00:52:04,288 --> 00:52:06,040
Because I'm happy.
So happy.

855
00:52:08,417 --> 00:52:09,460
How's your finger?

856
00:52:10,128 --> 00:52:11,337
It's not there anymore.

857
00:52:11,712 --> 00:52:12,839
Do you feel disabled?

858
00:52:15,383 --> 00:52:17,426
What difference do you think
it makes for me?

859
00:52:19,053 --> 00:52:20,221
Think before you answer.

860
00:52:22,140 --> 00:52:24,183
What does this finger
make you think of?

861
00:52:25,643 --> 00:52:26,602
My cock.

862
00:52:32,942 --> 00:52:34,193
Wrong type of cock.

863
00:52:35,611 --> 00:52:36,779
You mean the penis.

864
00:52:38,447 --> 00:52:39,448
That's the one.

865
00:52:47,748 --> 00:52:50,042
Consequentially, then...

866
00:52:50,251 --> 00:52:52,962
without that finger,
you feel emasculated.

867
00:52:57,550 --> 00:52:59,468
On the contrary,
since the accident...

868
00:52:59,594 --> 00:53:00,970
I do it more than before.

869
00:53:01,345 --> 00:53:02,972
Up to three per night.

870
00:53:06,100 --> 00:53:07,518
Look, all joking aside...

871
00:53:08,769 --> 00:53:09,854
What do you think?

872
00:53:10,188 --> 00:53:11,272
What did they tell you?

873
00:53:11,397 --> 00:53:13,107
I always liked women.

874
00:53:13,816 --> 00:53:16,194
I'm a normal guy.
I'm like everyone else.

875
00:53:17,570 --> 00:53:20,615
If the wife and I split,
it's because of my temper.

876
00:53:22,700 --> 00:53:25,077
With Lidia,
the hairdresser I live with...

877
00:53:25,953 --> 00:53:27,872
I always get hard
like it's the first time.

878
00:53:28,539 --> 00:53:29,790
We love each other.

879
00:53:31,000 --> 00:53:34,670
That woman
would go through hell for me.

880
00:53:36,631 --> 00:53:39,342
We even have some savings,
if you can believe it.

881
00:53:39,717 --> 00:53:40,635
Do you like money?

882
00:53:41,928 --> 00:53:42,970
Of course.

883
00:53:43,512 --> 00:53:44,931
And yet, after the injury...

884
00:53:45,556 --> 00:53:47,767
perhaps because of it,
you show clear signs of stress

885
00:53:47,892 --> 00:53:49,810
towards work
and therefore money.

886
00:53:51,354 --> 00:53:52,438
Why is that?

887
00:53:53,064 --> 00:53:54,190
Right, why's that?

888
00:54:05,910 --> 00:54:07,328
Red light. Let me frisk you.

889
00:54:07,453 --> 00:54:09,080
I'm no thief.
- Yeah, yeah, yeah.

890
00:54:09,205 --> 00:54:11,207
It's the randomiser's choice,
not mine.

891
00:54:11,332 --> 00:54:13,209
I don't give a crap.

892
00:54:16,045 --> 00:54:17,088
Random check, Massa.

893
00:54:17,213 --> 00:54:20,258
Come on.
- Hands off! Get off of me!

894
00:54:20,383 --> 00:54:22,969
Worker!
Don't let them frisk you!

895
00:54:23,094 --> 00:54:26,138
The masters' violence
follows you everywhere!

896
00:54:26,264 --> 00:54:29,475
Their hands are on your body
and in your mind!

897
00:54:29,600 --> 00:54:30,643
What are you saying?

898
00:54:30,935 --> 00:54:31,936
What?

899
00:54:32,937 --> 00:54:35,189
The masters say
you steal from them.

900
00:54:35,773 --> 00:54:38,901
But they are the real thieves!

901
00:54:39,026 --> 00:54:41,737
We must frisk their banks

902
00:54:41,862 --> 00:54:44,323
where their loot lies hidden!

903
00:54:44,448 --> 00:54:48,286
Their ill-gotten profits,
soaked in your blood!

904
00:54:48,452 --> 00:54:51,998
Workers!
It's your life, your work!

905
00:54:52,164 --> 00:54:55,167
Don't let them search your bodies!

906
00:54:55,293 --> 00:54:56,919
Nor your minds!

907
00:54:58,671 --> 00:55:00,006
Where are you going now?

908
00:55:00,172 --> 00:55:01,465
To enjoy your spare time?

909
00:55:01,716 --> 00:55:04,969
Hands off my car.
- And how? Watching TV?

910
00:55:05,094 --> 00:55:07,096
Or talking about football?

911
00:55:07,221 --> 00:55:09,765
Juventus is undergoing a crisis.

912
00:55:09,890 --> 00:55:12,893
Agnelli is awaiting your call
to make the hard choices.

913
00:55:13,060 --> 00:55:15,938
Hands off the car!
- When your wife comes home

914
00:55:16,063 --> 00:55:18,649
what will you tell her?
That you'll get another job?

915
00:55:18,774 --> 00:55:21,694
Hands off, beardo!
- Your master's money is never enough.

916
00:55:21,819 --> 00:55:25,448
I'll kill you.
I'll kill you. I'll kill you!

917
00:55:25,990 --> 00:55:27,450
I'll kill you!

918
00:55:27,616 --> 00:55:29,285
Stop, Lulù!
What are you doing?

919
00:55:29,577 --> 00:55:30,995
I'll come to your house!

920
00:55:31,245 --> 00:55:32,496
Why take it out on me?

921
00:55:32,621 --> 00:55:36,292
Take it out on the directors,
if you're so strong.

922
00:55:36,417 --> 00:55:37,918
He beats his own comrades!

923
00:55:38,044 --> 00:55:42,256
When you come to work tomorrow,
beat one of them, if you dare.

924
00:55:42,548 --> 00:55:43,674
"Comrade."

925
00:55:44,008 --> 00:55:46,177
On your feet, come on.

926
00:55:47,345 --> 00:55:48,763
I could break you in half.

927
00:55:50,473 --> 00:55:51,766
Leave me be.

928
00:55:53,934 --> 00:55:55,478
Run back to daddy.

929
00:55:55,603 --> 00:55:57,980
Where will you end up,
behaving like this?

930
00:55:58,147 --> 00:56:00,733
Join us, instead of being a slave!

931
00:56:00,858 --> 00:56:03,444
Shut up, you.
- Why, can't he say what he thinks?

932
00:56:03,569 --> 00:56:04,904
Rise against the masters!

933
00:56:05,029 --> 00:56:06,947
Look at the slave, going home.

934
00:56:07,198 --> 00:56:08,366
Lulù.

935
00:56:08,574 --> 00:56:09,909
Do you call this living?

936
00:56:11,077 --> 00:56:12,161
Do you?

937
00:56:12,286 --> 00:56:13,621
Go, go away!

938
00:56:13,871 --> 00:56:16,207
Stop it, you!
- Go away!

939
00:56:16,540 --> 00:56:18,751
Shut up!
- Let him through.

940
00:56:19,377 --> 00:56:22,671
Slave! You're a slave!

941
00:56:22,797 --> 00:56:25,674
Eight hours of labour,
then a football game on Sunday.

942
00:56:25,800 --> 00:56:28,219
Shame on you!
Be ashamed of yourself!

943
00:56:28,344 --> 00:56:31,097
That's all you can do!
That's all you can ever be!

944
00:56:31,222 --> 00:56:34,100
A slave, and nothing else!
Do you understand?

945
00:56:34,517 --> 00:56:38,771
Still, so far we have only mentioned
piecework's downsides.

946
00:56:39,188 --> 00:56:40,398
But, dear comrades...

947
00:56:40,689 --> 00:56:44,610
Do you get your extra 20,000
in your paycheque?

948
00:56:45,236 --> 00:56:48,614
My opinion is that piecework
is important.

949
00:56:48,989 --> 00:56:52,618
If you earn more
at the end of the month

950
00:56:52,743 --> 00:56:53,786
is that so bad?

951
00:56:55,037 --> 00:56:56,747
Go fuck yourself!

952
00:56:56,872 --> 00:56:58,249
Screw you!

953
00:56:58,374 --> 00:57:01,585
We're sick of hearing
how great piecework is!

954
00:57:01,710 --> 00:57:03,337
We're being exploited!

955
00:57:03,462 --> 00:57:06,382
We've tolerated enough.
Let's vote on it!

956
00:57:07,299 --> 00:57:10,886
I'm in favour of piecework,
but negotiating every cent.

957
00:57:11,470 --> 00:57:14,390
We must get all we can out of it!
- Listen!

958
00:57:14,515 --> 00:57:15,766
Listen here.

959
00:57:16,475 --> 00:57:19,103
I will repeat
for those who didn't catch it

960
00:57:19,478 --> 00:57:21,063
or any late arrivals.

961
00:57:22,440 --> 00:57:23,816
All those in favour...

962
00:57:24,525 --> 00:57:27,445
of the immediate abolition
of piecework

963
00:57:27,528 --> 00:57:28,404
raise your hand.

964
00:57:30,823 --> 00:57:32,950
One, two, three, four, five...

965
00:57:33,075 --> 00:57:34,743
six, seven, eight, nine, ten...

966
00:57:34,869 --> 00:57:35,870
eleven, twelve.

967
00:57:36,162 --> 00:57:38,581
Twelve votes.
- Twelve in favour!

968
00:57:38,706 --> 00:57:40,666
One moment. One moment!
- Shut up, you!

969
00:57:41,000 --> 00:57:42,418
Servants! Bootlickers!

970
00:57:42,793 --> 00:57:44,962
Now on to the second vote...

971
00:57:45,754 --> 00:57:49,133
Those in favour
of a more articulate approach

972
00:57:49,925 --> 00:57:53,679
with union delegates
negotiating piecework conditions...

973
00:57:54,096 --> 00:57:57,224
on a case-by-case basis,
as the situation evolves...

974
00:57:57,349 --> 00:57:58,642
raise your hand.

975
00:57:59,685 --> 00:58:01,061
There!
- Traitors!

976
00:58:01,187 --> 00:58:02,688
And if that's not enough...

977
00:58:02,813 --> 00:58:05,566
we'll hold one more vote.
Everyone, wait!

978
00:58:05,941 --> 00:58:08,861
Listen to me. Listen!
I beg you!

979
00:58:08,986 --> 00:58:10,446
I have a proposal.

980
00:58:11,113 --> 00:58:14,325
To wit: all those in favour
of a permanent strike

981
00:58:14,450 --> 00:58:15,784
raise your hand!

982
00:58:16,327 --> 00:58:18,913
One, two, three, four, five,
six, seven, eight, nine, ten...

983
00:58:19,038 --> 00:58:22,458
eleven, twelve.
Now for the counter-proposal.

984
00:58:23,042 --> 00:58:25,961
Those in favour
of a complex plan of action

985
00:58:26,253 --> 00:58:30,216
with two-hour daily strikes
starting this Monday

986
00:58:30,382 --> 00:58:31,550
raise your hand!

987
00:58:33,219 --> 00:58:35,638
That's how we answer
provocations!

988
00:58:36,263 --> 00:58:39,767
The majority decides,
with a democratic process.

989
00:58:39,892 --> 00:58:41,185
Do you hear me back there?

990
00:58:41,393 --> 00:58:44,939
We fought hard
for our right of assembly

991
00:58:45,064 --> 00:58:46,732
and you're trying to sabotage it!

992
00:58:47,900 --> 00:58:49,109
Fascists!

993
00:58:51,320 --> 00:58:53,948
No, let him speak!
Let him speak.

994
00:58:54,073 --> 00:58:55,991
It was you! Your fault

995
00:58:56,116 --> 00:58:58,869
with your precious piecework,
if I got sick.

996
00:58:59,078 --> 00:59:02,414
You're not down in the vats,
with the water and gas.

997
00:59:02,540 --> 00:59:03,707
He's right. Tell them!

998
00:59:03,832 --> 00:59:06,710
Look here! Look at my finger!

999
00:59:07,044 --> 00:59:08,963
I'm going up there to speak.

1000
00:59:09,088 --> 00:59:10,506
Yes, go! Speak up!

1001
00:59:11,173 --> 00:59:12,716
I don't know how to address you.

1002
00:59:13,342 --> 00:59:14,718
"Honoured workers"...

1003
00:59:15,302 --> 00:59:16,845
"labourers," "comrades"...

1004
00:59:16,971 --> 00:59:18,806
"honoured comrades"...
I don't know.

1005
00:59:19,014 --> 00:59:22,476
Cut it out and come here.
- Come up and speak!

1006
00:59:22,893 --> 00:59:24,395
I'll be just a moment.

1007
00:59:25,813 --> 00:59:27,022
The student...

1008
00:59:27,231 --> 00:59:29,650
The student out there,
he said...

1009
00:59:30,109 --> 00:59:33,696
He said we come in here by day,
when it's still dark

1010
00:59:34,154 --> 00:59:35,823
and come out at night
when it's dark.

1011
00:59:36,699 --> 00:59:38,576
What kind of life is that?

1012
00:59:39,285 --> 00:59:40,619
That being said...

1013
00:59:41,537 --> 00:59:42,621
Here's what I say.

1014
00:59:43,497 --> 00:59:44,498
While we're at it...

1015
00:59:45,332 --> 00:59:47,209
Why not double the piecework?

1016
00:59:47,668 --> 00:59:48,586
Right?

1017
00:59:48,711 --> 00:59:50,296
Let's work Sundays, too!

1018
00:59:50,713 --> 00:59:52,464
All night, as well.

1019
00:59:52,756 --> 00:59:55,384
Let's bring our kids and wives to work!

1020
00:59:55,801 --> 00:59:59,930
The kids can work,
the women can make us a sandwich...

1021
01:00:00,055 --> 01:00:02,558
and we can go on and on,
never stopping!

1022
01:00:02,683 --> 01:00:03,976
On and on and on!

1023
01:00:04,310 --> 01:00:07,479
On and on,
for a fistful of bloody liras!

1024
01:00:07,605 --> 01:00:09,064
Until death!

1025
01:00:11,400 --> 01:00:13,319
That way, from this hell...

1026
01:00:13,569 --> 01:00:17,031
without pause,
we'll cross into the next.

1027
01:00:17,156 --> 01:00:18,782
It's all the same.

1028
01:00:18,907 --> 01:00:19,992
Now listen here.

1029
01:00:20,200 --> 01:00:22,286
You talk big now,
but where were you

1030
01:00:22,786 --> 01:00:25,372
when we, along with the comrades
from the union

1031
01:00:25,706 --> 01:00:28,876
formed the BAN factory union?

1032
01:00:28,959 --> 01:00:30,210
Where were you then?

1033
01:00:30,419 --> 01:00:32,046
Answer!
- Where was I?

1034
01:00:33,422 --> 01:00:34,423
Where was I?

1035
01:00:34,757 --> 01:00:36,216
I was doing piecework!

1036
01:00:37,593 --> 01:00:39,803
Following union policy!

1037
01:00:41,180 --> 01:00:43,015
I was pursuing productivity!

1038
01:00:43,140 --> 01:00:45,142
More, always more!

1039
01:00:45,684 --> 01:00:47,561
Yes!
- Tell them!

1040
01:00:48,187 --> 01:00:49,396
And now...

1041
01:00:49,647 --> 01:00:51,482
What have I become?

1042
01:00:51,607 --> 01:00:54,193
Look at me.
I'm a beast, an animal.

1043
01:00:54,318 --> 01:00:55,778
You're a beast. Not us.

1044
01:00:56,070 --> 01:00:58,530
The student.
The student, out there...

1045
01:00:58,656 --> 01:01:00,741
He said... Listen to this...

1046
01:01:01,241 --> 01:01:05,788
He said... Yeah!
He said we're like machines!

1047
01:01:06,246 --> 01:01:08,332
Got it? I'm a machine!

1048
01:01:08,582 --> 01:01:09,792
I'm a pulley.

1049
01:01:10,084 --> 01:01:11,377
I'm a bolt.

1050
01:01:11,543 --> 01:01:12,753
I'm a screw!

1051
01:01:13,003 --> 01:01:14,963
I'm a timing belt!

1052
01:01:15,172 --> 01:01:17,007
I'm a pump!

1053
01:01:17,341 --> 01:01:19,551
And now the pump's broken!

1054
01:01:19,677 --> 01:01:20,969
It no longer works.

1055
01:01:21,470 --> 01:01:24,014
And there's no fixing it now.

1056
01:01:28,352 --> 01:01:31,814
I give you <i>my</i> proposal.

1057
01:01:33,732 --> 01:01:35,067
We all...

1058
01:01:35,818 --> 01:01:36,985
immediately...

1059
01:01:37,486 --> 01:01:39,071
quit this job.

1060
01:01:39,530 --> 01:01:40,572
All of us!

1061
01:01:43,867 --> 01:01:46,412
And anyone who doesn't quit...

1062
01:01:46,537 --> 01:01:48,247
right this instant...

1063
01:01:49,790 --> 01:01:51,333
is a scab!

1064
01:01:52,793 --> 01:01:54,795
A total shitface!

1065
01:02:04,096 --> 01:02:05,222
Enough!

1066
01:02:05,764 --> 01:02:07,307
Wait, listen to me!

1067
01:02:09,017 --> 01:02:10,686
Breaking up our union...

1068
01:02:11,603 --> 01:02:13,939
which we so arduously built...
- Coming through!

1069
01:02:14,690 --> 01:02:16,859
...means playing
the masters' political game!

1070
01:02:16,984 --> 01:02:20,446
We must stick together
if we truly want to win.

1071
01:02:20,904 --> 01:02:23,407
Extremism
and political adventurism...

1072
01:02:24,575 --> 01:02:28,495
would lead us straight
where the right wing wants us!

1073
01:02:28,829 --> 01:02:30,581
Try to understand!

1074
01:02:30,706 --> 01:02:33,417
Comrade Massa!
Let's all try to understand!

1075
01:02:33,667 --> 01:02:36,462
We must remain united!
United!

1076
01:02:37,004 --> 01:02:39,047
Look!
Look at the beardos run!

1077
01:02:39,465 --> 01:02:41,133
They're waiting for the workers.

1078
01:02:41,300 --> 01:02:44,094
Workers. Pieces of crap!

1079
01:02:44,219 --> 01:02:46,138
Care about workers.

1080
01:02:46,430 --> 01:02:49,600
Go have some fun, rich boys!

1081
01:02:50,642 --> 01:02:53,353
Don't wait for the workers.
See how they run.

1082
01:02:54,605 --> 01:02:56,356
How did it go?
- What do you think?

1083
01:02:56,482 --> 01:02:58,859
We went in there,
I said what I had to say...

1084
01:02:58,984 --> 01:03:00,110
Exposed my ideas...

1085
01:03:01,069 --> 01:03:02,529
They're going back in!

1086
01:03:02,863 --> 01:03:04,156
They got scared!

1087
01:03:04,531 --> 01:03:05,866
Come on, let's circle around.

1088
01:03:06,158 --> 01:03:09,703
Traitors! Fascists!

1089
01:03:09,828 --> 01:03:11,246
Asshole!

1090
01:03:13,332 --> 01:03:14,917
Bootlicker!

1091
01:03:15,042 --> 01:03:18,253
Servant of...
of the imperialists!

1092
01:03:20,714 --> 01:03:22,466
When does this shift end?
- Right now.

1093
01:03:22,591 --> 01:03:23,592
Let's go!

1094
01:03:27,596 --> 01:03:29,264
To the gates, to the gates!

1095
01:03:47,407 --> 01:03:49,117
Here we are. Look at that.

1096
01:03:49,368 --> 01:03:50,786
There's nothing left.

1097
01:03:50,994 --> 01:03:53,914
I worked here, making paint.

1098
01:03:55,082 --> 01:03:56,500
Now it's gutted.

1099
01:03:56,875 --> 01:04:00,003
The owner is doing time.
Bankruptcy fraud.

1100
01:04:17,646 --> 01:04:18,939
Let's stop here.

1101
01:04:19,064 --> 01:04:21,149
I'm cold.
- Let's turn up the heater.

1102
01:04:24,111 --> 01:04:25,571
Is it really your first time?

1103
01:04:25,863 --> 01:04:28,198
You'll see in a moment.
- Let's waste no time.

1104
01:04:28,323 --> 01:04:30,367
We undress,
throw the clothes back there.

1105
01:04:31,618 --> 01:04:34,037
Come on, it's fine here.
It's warm.

1106
01:04:34,288 --> 01:04:37,040
How does this work? I'm scared.
- No, don't be.

1107
01:04:37,165 --> 01:04:39,543
You'll hurt me.
- Just follow my lead.

1108
01:04:39,668 --> 01:04:42,629
It won't hurt?
- I won't hurt you, you'll see.

1109
01:04:43,964 --> 01:04:45,799
Will you help me if it hurts?

1110
01:04:45,924 --> 01:04:47,551
Boots... There, ready.

1111
01:04:47,676 --> 01:04:49,720
Wait, I haven't
taken anything off yet.

1112
01:04:49,845 --> 01:04:51,305
My trousers... all of it.

1113
01:04:51,555 --> 01:04:53,765
I've got a minibar in here.
Full service.

1114
01:04:53,932 --> 01:04:55,767
No, thanks. I don't drink.

1115
01:04:56,101 --> 01:04:57,853
I don't... I'm scared.

1116
01:04:58,103 --> 01:05:00,647
Scared of what?
There, down the hatch.

1117
01:05:01,899 --> 01:05:03,734
Why are you taking those off?

1118
01:05:03,859 --> 01:05:05,569
My underwear too, see?

1119
01:05:05,694 --> 01:05:09,364
No, come on.
- All of it, off. You keep something on.

1120
01:05:09,740 --> 01:05:11,909
Yes, I'll...
I'll keep my panties on.

1121
01:05:12,242 --> 01:05:14,411
I'm taking it all off.
- Kiss me.

1122
01:05:16,079 --> 01:05:17,122
Listen...

1123
01:05:17,247 --> 01:05:18,832
Take off your wristwatch.

1124
01:05:18,999 --> 01:05:20,167
No, not the watch.

1125
01:05:20,876 --> 01:05:21,877
Are you nervous?

1126
01:05:22,419 --> 01:05:23,712
Who knows what'll happen?

1127
01:05:23,837 --> 01:05:27,132
Come on.
Nothing will happen, you'll see.

1128
01:05:27,257 --> 01:05:28,759
It will be good for you.

1129
01:05:28,884 --> 01:05:29,968
You get on top.

1130
01:05:30,093 --> 01:05:32,930
You have to roll over
and get up.

1131
01:05:33,055 --> 01:05:34,181
I'll bang my head!

1132
01:05:34,306 --> 01:05:35,349
See here...

1133
01:05:35,515 --> 01:05:38,268
It's too hard!
- It's not too hard, let's go.

1134
01:05:38,435 --> 01:05:41,813
Watch the gear stick!
Just watch the stick.

1135
01:05:41,939 --> 01:05:44,608
Be very careful. There you go.

1136
01:05:44,733 --> 01:05:46,818
Now drop down...
- Ow! The steering wheel.

1137
01:05:46,944 --> 01:05:48,153
It's there for a reason.

1138
01:05:48,570 --> 01:05:50,113
Ow! Listen, I'm scared.
Ouch.

1139
01:05:50,697 --> 01:05:52,783
No, come on.
What's there to be scared of?

1140
01:05:53,283 --> 01:05:54,284
Look, look.

1141
01:05:54,534 --> 01:05:57,245
Let me just get this arm...
- I'm shy.

1142
01:05:57,412 --> 01:05:58,747
Come on now.
- No.

1143
01:06:00,374 --> 01:06:01,500
Ow, the gear stick.

1144
01:06:06,505 --> 01:06:08,048
Your hand.
- My hand? Where?

1145
01:06:08,298 --> 01:06:09,257
Ow!

1146
01:06:09,383 --> 01:06:10,676
Move your hand away.

1147
01:06:11,426 --> 01:06:12,427
Away.

1148
01:06:12,594 --> 01:06:15,514
Ow. It hurts!

1149
01:06:15,806 --> 01:06:17,975
Ow, damn it! You're hurting me!

1150
01:06:18,308 --> 01:06:19,559
Come on, it's nothing.

1151
01:06:19,893 --> 01:06:21,561
I'm not gonna hurt you.

1152
01:06:21,728 --> 01:06:23,814
Did it hurt just now?
- Yes!

1153
01:06:24,022 --> 01:06:26,483
No, it was nothing. Come here.

1154
01:06:29,486 --> 01:06:31,321
Ow. Wait, now you're hurting me.

1155
01:06:31,488 --> 01:06:33,824
I can't move.

1156
01:06:34,241 --> 01:06:36,535
Calm down. Take it easy.
- Where should I...

1157
01:06:36,702 --> 01:06:37,911
Wait.

1158
01:06:38,286 --> 01:06:40,580
There, now your leg. Your leg.

1159
01:06:40,956 --> 01:06:41,957
No, listen...

1160
01:06:42,082 --> 01:06:44,459
Listen to me, I'm experienced.

1161
01:06:44,835 --> 01:06:45,961
There.
- Put your...

1162
01:06:46,378 --> 01:06:47,462
Where?

1163
01:06:48,422 --> 01:06:49,715
Ow. Where should I put it?

1164
01:06:49,840 --> 01:06:51,550
Your foot. If you...
- Which one?

1165
01:06:51,675 --> 01:06:53,427
If you stretch...
- Ow, don't pull!

1166
01:06:53,552 --> 01:06:56,346
I don't fit, the steering wheel...
- Ow, the gear stick!

1167
01:06:56,722 --> 01:06:58,765
There! Was that so hard?

1168
01:07:00,225 --> 01:07:01,226
Come here.

1169
01:07:01,685 --> 01:07:02,686
Come here.

1170
01:07:04,062 --> 01:07:06,606
Move there. There.
- Where?

1171
01:07:06,857 --> 01:07:09,234
Give me your other foot.
- Here we go.

1172
01:07:09,443 --> 01:07:10,444
Prop it there.

1173
01:07:13,947 --> 01:07:16,241
My hair! My hair, my hair!

1174
01:07:16,658 --> 01:07:19,119
My hair, my hair!
- This hair...

1175
01:07:20,412 --> 01:07:22,581
You should get a haircut.

1176
01:07:30,630 --> 01:07:31,631
It's so cold.

1177
01:07:31,965 --> 01:07:32,966
I'm cold...

1178
01:07:42,309 --> 01:07:43,894
Ah, I'm so happy.

1179
01:07:44,019 --> 01:07:45,020
There. It's over.

1180
01:07:45,854 --> 01:07:47,189
It's over now. It's over.

1181
01:07:53,695 --> 01:07:55,197
All over already. See?

1182
01:08:07,417 --> 01:08:08,543
What a beauty.

1183
01:08:08,919 --> 01:08:11,338
I've had it for a year,
and I still gawk at it.

1184
01:08:12,172 --> 01:08:13,423
No two ways about it.

1185
01:08:13,799 --> 01:08:14,841
It's a hell of a car.

1186
01:08:20,347 --> 01:08:22,390
You can't imagine
how happy you've made me.

1187
01:08:22,516 --> 01:08:23,767
Between us two...

1188
01:08:24,601 --> 01:08:26,269
with that cow I've got at home...

1189
01:08:26,436 --> 01:08:27,437
I can't get it up.

1190
01:08:27,896 --> 01:08:30,899
I started thinking,
"I'll end up like Militina!"

1191
01:08:31,858 --> 01:08:33,360
I was blaming the factory.

1192
01:08:33,902 --> 01:08:36,113
All day at it, non-stop.

1193
01:08:36,238 --> 01:08:38,406
But come on, nothing at 31?

1194
01:08:39,199 --> 01:08:40,784
I didn't feel anything.

1195
01:08:41,660 --> 01:08:43,787
Right. She felt nothing.

1196
01:08:44,621 --> 01:08:46,915
I'm just feeling pain.
What now?

1197
01:08:49,000 --> 01:08:50,210
What now?

1198
01:08:50,961 --> 01:08:52,254
Is this love?

1199
01:08:52,504 --> 01:08:53,588
"Love"...

1200
01:08:53,755 --> 01:08:54,923
"Love."

1201
01:08:56,466 --> 01:08:58,468
Love is something you make.

1202
01:08:58,885 --> 01:09:00,428
Once it's made, it's done.

1203
01:09:01,304 --> 01:09:02,764
You come to your senses.

1204
01:09:03,557 --> 01:09:05,475
Right. Like animals.

1205
01:09:06,768 --> 01:09:07,769
Like animals...

1206
01:09:08,645 --> 01:09:09,688
Like animals.

1207
01:09:10,814 --> 01:09:12,065
Don't I have feet?

1208
01:09:12,524 --> 01:09:14,109
Hands? Eyes? A cock?

1209
01:09:14,568 --> 01:09:16,236
There. Like an animal.

1210
01:09:16,987 --> 01:09:18,071
Beasts.

1211
01:09:19,489 --> 01:09:20,907
There's nothing sexier.

1212
01:09:21,324 --> 01:09:22,450
Once it's done...

1213
01:09:23,201 --> 01:09:24,995
Once it's done, it's done.

1214
01:09:28,498 --> 01:09:29,708
Go fuck yourself.

1215
01:09:30,041 --> 01:09:32,085
Take me home,
I need to wash myself.

1216
01:09:35,505 --> 01:09:38,633
Women feel nothing
the first time.

1217
01:09:39,801 --> 01:09:41,011
Wait until you're 30.

1218
01:09:44,139 --> 01:09:45,724
No need for insults.

1219
01:09:50,145 --> 01:09:53,398
You should pay your Lulù
for a job well done.

1220
01:09:54,858 --> 01:09:55,817
Am I right?

1221
01:09:58,111 --> 01:09:59,487
The truth is the truth.

1222
01:10:01,364 --> 01:10:02,407
There's nothing else.

1223
01:10:04,159 --> 01:10:05,827
EVERY HOUR
IS AN HOUR OF OUR LIVES

1224
01:10:05,952 --> 01:10:06,953
Comrades!

1225
01:10:07,078 --> 01:10:10,332
Your assembly decreed two-hour strikes
to regulate piecework.

1226
01:10:10,457 --> 01:10:14,127
The three unions together
urge you to ignore all provocations.

1227
01:10:15,003 --> 01:10:16,046
Workers!

1228
01:10:16,171 --> 01:10:19,674
A two-hour strike
won't fix the issue.

1229
01:10:19,966 --> 01:10:23,803
Come with me.
- Workers, don't be fooled!

1230
01:10:24,012 --> 01:10:26,848
No, no, no!
No more provocations!

1231
01:10:26,973 --> 01:10:29,976
...turn it into your place of power!

1232
01:10:30,143 --> 01:10:33,355
What's with all the police?
It's just a peaceful strike!

1233
01:10:33,480 --> 01:10:35,565
We're here to guarantee
the right to work.

1234
01:10:35,690 --> 01:10:37,150
Then why the riot gear?

1235
01:10:37,484 --> 01:10:39,861
Comrades,
don't fall for provocations

1236
01:10:40,153 --> 01:10:43,156
from either the police
or the extremists!

1237
01:10:43,281 --> 01:10:46,826
The masters have summoned
their class police!

1238
01:10:46,952 --> 01:10:49,913
They want war,
and they will have it!

1239
01:10:50,038 --> 01:10:51,331
We must fight!

1240
01:10:51,456 --> 01:10:54,209
Unite against
your masters' oppression!

1241
01:10:55,126 --> 01:10:57,212
Workers!
Follow the example

1242
01:10:57,337 --> 01:11:00,173
of your comrades
who already stand with us!

1243
01:11:00,757 --> 01:11:03,927
A two-hour strike is useless!

1244
01:11:04,261 --> 01:11:06,846
We must strike
all day and all night!

1245
01:11:07,013 --> 01:11:09,099
Better to work as a janitor!

1246
01:11:09,224 --> 01:11:11,393
For 106,000 liras a month...

1247
01:11:11,518 --> 01:11:15,438
I'll end up dying here! Dying!
- What are you playing at?

1248
01:11:15,772 --> 01:11:17,899
Nobody's going in today.
Not even the directors.

1249
01:11:18,358 --> 01:11:19,859
But the police are here!

1250
01:11:20,151 --> 01:11:21,528
The police is always there.

1251
01:11:21,736 --> 01:11:24,698
Some traitor always calls it.
- Right!

1252
01:11:24,864 --> 01:11:27,659
The factory only works
if we're in there.

1253
01:11:27,784 --> 01:11:30,787
If we're out here,
why should the directors go in?

1254
01:11:30,954 --> 01:11:31,997
Right, right.

1255
01:11:32,122 --> 01:11:35,208
But it's not the time nor the place
for violence.

1256
01:11:35,333 --> 01:11:37,043
It's never
the time to fight for you!

1257
01:11:37,168 --> 01:11:39,212
Not with the masters,
not with the cops!

1258
01:11:39,337 --> 01:11:41,715
You know,
I still can't pin you down.

1259
01:11:41,881 --> 01:11:45,760
We'll do our daily strikes
until our demands are met.

1260
01:11:45,969 --> 01:11:48,596
Is that clear?
- The assembly said two hours.

1261
01:11:48,805 --> 01:11:50,598
Not a revolution! Two hours!

1262
01:11:50,724 --> 01:11:53,143
Whose side are you on?
- I'm with the majority!

1263
01:11:53,268 --> 01:11:56,771
What we all decided!
- The directors are not going in today!

1264
01:12:14,039 --> 01:12:15,040
Let's go.

1265
01:12:22,422 --> 01:12:24,049
Form picket lines here.

1266
01:12:24,382 --> 01:12:25,800
Form picket lines here!

1267
01:12:25,925 --> 01:12:28,345
Comrade security officers,
at your stations.

1268
01:12:28,470 --> 01:12:29,888
Comrade workers!

1269
01:12:30,055 --> 01:12:32,265
The worker-student committee

1270
01:12:32,390 --> 01:12:35,977
urges you to fight
for the abolition of piecework!

1271
01:12:36,227 --> 01:12:39,105
No one shall enter,
not even the directors!

1272
01:12:39,439 --> 01:12:41,733
Keep them outside,
to brave the cold with us!

1273
01:12:41,858 --> 01:12:46,613
These directors, the willing
architects of your exploitation...

1274
01:12:46,738 --> 01:12:47,989
Comrade workers!

1275
01:12:48,615 --> 01:12:51,659
Picket lines
are the working class's strength!

1276
01:12:52,160 --> 01:12:54,496
A manifestation
of class discipline!

1277
01:12:54,788 --> 01:12:56,748
Every single one of you
must picket!

1278
01:12:57,082 --> 01:13:01,753
Let scabs crash against a wall
of worker unity!

1279
01:13:02,295 --> 01:13:04,964
Let them come out of their cars!

1280
01:13:05,382 --> 01:13:08,051
Move, move! Disperse!
Let them through!

1281
01:13:08,760 --> 01:13:11,012
Let us see their faces!

1282
01:13:11,679 --> 01:13:13,807
Let them show themselves!

1283
01:13:13,932 --> 01:13:15,683
God, they'll climb in here.

1284
01:13:15,809 --> 01:13:17,352
I hate, <i>hate</i> violence.

1285
01:13:17,644 --> 01:13:22,482
Workers united!
Let no one through!

1286
01:13:22,607 --> 01:13:24,359
Wait, where are you going?

1287
01:13:24,776 --> 01:13:25,944
It's dangerous!

1288
01:13:26,820 --> 01:13:28,655
Come down here.
Down, you leech.

1289
01:13:28,780 --> 01:13:30,907
Come here,
I'll bite your ear off.

1290
01:13:31,825 --> 01:13:33,952
What are you going in there for?

1291
01:13:34,202 --> 01:13:36,162
Why are you going in?
- Not my ears!

1292
01:13:36,287 --> 01:13:38,039
What are you going in there for?

1293
01:13:38,164 --> 01:13:39,833
Give me...
Give me the megaphone.

1294
01:13:39,958 --> 01:13:41,126
Speak. Tell everyone!

1295
01:13:41,251 --> 01:13:43,128
Why are you going in?
- I'm not going!

1296
01:13:43,253 --> 01:13:45,505
You're not?
- I'm not going.

1297
01:13:46,798 --> 01:13:48,842
Oh. Well, you stay here then!

1298
01:13:49,300 --> 01:13:51,052
Stay here. Stay here with us!

1299
01:13:51,636 --> 01:13:53,096
He's staying with us,
he's not...

1300
01:13:53,304 --> 01:13:55,181
He's not going in!
He's staying with us.

1301
01:13:55,390 --> 01:13:56,391
He's staying.

1302
01:13:57,100 --> 01:13:58,435
Come on, lift him up!

1303
01:13:58,560 --> 01:14:00,562
Let's show the others
he's not going!

1304
01:14:00,937 --> 01:14:02,397
Tell them you're not going!

1305
01:14:06,818 --> 01:14:09,320
Stay back! Stay back!

1306
01:14:09,446 --> 01:14:10,613
Back up, back up!

1307
01:14:10,864 --> 01:14:11,906
Stay back!

1308
01:14:12,073 --> 01:14:13,408
Calm down!

1309
01:14:13,867 --> 01:14:15,326
You must remain calm!

1310
01:14:15,869 --> 01:14:17,996
I'm telling you for your sake!

1311
01:14:18,955 --> 01:14:20,415
Calm down, calm down!

1312
01:14:23,418 --> 01:14:25,837
Morning, engineer.
There's a bit of a commotion.

1313
01:14:26,421 --> 01:14:29,632
Don't worry,
it's just a strike.

1314
01:14:30,133 --> 01:14:32,677
Come on through,
we'll guarantee your...

1315
01:14:32,886 --> 01:14:33,887
Go, go.

1316
01:14:59,537 --> 01:15:01,247
Boss. Boss!

1317
01:15:01,372 --> 01:15:03,041
Boss, don't do this to me!

1318
01:15:04,834 --> 01:15:08,129
Oh! Watch out, Lulù!
- Help!

1319
01:15:09,547 --> 01:15:10,757
Help me!

1320
01:15:14,052 --> 01:15:14,969
Murderer!

1321
01:15:18,848 --> 01:15:21,768
Watch out, Lulù! Watch out!

1322
01:15:22,185 --> 01:15:24,312
Get down from there!

1323
01:15:24,604 --> 01:15:26,523
Move, come on!

1324
01:15:26,981 --> 01:15:28,066
Move!

1325
01:16:39,095 --> 01:16:41,431
Lulù!
- Leave me be, leech!

1326
01:16:41,681 --> 01:16:43,141
Why are you following me?

1327
01:16:43,266 --> 01:16:45,018
I'm an employee! A scab!

1328
01:16:45,143 --> 01:16:48,229
I've got nothing to do with this!
I'm on your side!

1329
01:16:53,318 --> 01:16:54,611
Murderers!

1330
01:17:02,368 --> 01:17:03,995
Who's there?
- Who do you think?

1331
01:17:05,121 --> 01:17:07,749
Are you alone?
- Of course. Why wouldn't I be?

1332
01:17:13,379 --> 01:17:15,214
Here. Take this bag.

1333
01:17:16,299 --> 01:17:17,800
Get inside, come on.

1334
01:17:18,134 --> 01:17:20,678
You got into a fight again,
didn't you?

1335
01:17:32,398 --> 01:17:33,358
What...?

1336
01:17:33,858 --> 01:17:34,859
Come on in.

1337
01:17:36,569 --> 01:17:37,779
This is my woman.

1338
01:17:38,946 --> 01:17:40,865
She works
at a hairdresser's salon.

1339
01:17:42,241 --> 01:17:43,660
These are the comrades.

1340
01:17:44,243 --> 01:17:45,244
They're what?

1341
01:17:46,954 --> 01:17:48,039
Students.

1342
01:17:51,000 --> 01:17:51,959
Arturo...

1343
01:17:52,085 --> 01:17:54,087
Leave him be,
he might learn something.

1344
01:17:55,505 --> 01:17:58,049
He's a student too, isn't he?
- Arturo!

1345
01:18:03,554 --> 01:18:04,514
Out!

1346
01:18:06,265 --> 01:18:09,227
We ran like hell.
- House full of strangers...

1347
01:18:11,104 --> 01:18:12,647
I bet they stole something.

1348
01:18:13,398 --> 01:18:15,149
There. My dog brooch.

1349
01:18:15,358 --> 01:18:18,820
At least we're seeing someone...
- Sure! Wonderful people!

1350
01:18:18,945 --> 01:18:22,073
You should hear them talk,
it's gibberish.

1351
01:18:22,990 --> 01:18:24,075
My dog brooch is missing.

1352
01:18:24,200 --> 01:18:25,993
Which one?
- The one with the puppy!

1353
01:18:27,578 --> 01:18:28,496
It's right there.

1354
01:18:30,540 --> 01:18:31,874
They're on the run.

1355
01:18:33,835 --> 01:18:36,379
You brought those bums
so you don't have to be with me.

1356
01:18:37,797 --> 01:18:39,340
Don't be like that.

1357
01:18:40,341 --> 01:18:42,009
Don't do your usual.

1358
01:18:43,094 --> 01:18:44,637
And take this off your head.

1359
01:18:49,642 --> 01:18:50,768
Come on. Follow me.

1360
01:18:57,775 --> 01:18:59,736
Who's there?
- It's me!

1361
01:19:05,032 --> 01:19:06,075
Come in.

1362
01:19:06,534 --> 01:19:07,535
Yo.

1363
01:19:08,161 --> 01:19:09,620
We're super hungry.
- Hi, hi!

1364
01:19:10,163 --> 01:19:12,957
The engineer had a breakdown
and got committed.

1365
01:19:13,082 --> 01:19:15,752
It's in all the papers!
In the crime section!

1366
01:19:16,127 --> 01:19:17,336
Where's the kitchen?

1367
01:19:18,546 --> 01:19:21,591
Eight policemen wounded.
Twenty of ours.

1368
01:19:22,008 --> 01:19:23,426
Are you making sandwiches?

1369
01:19:23,843 --> 01:19:25,845
Hey, they got your picture!

1370
01:19:26,179 --> 01:19:28,765
Now the cops'll be after you.

1371
01:19:29,223 --> 01:19:32,477
What's the word in town?
- The enemy is defeated, beaten!

1372
01:19:33,352 --> 01:19:35,521
Lidia. Behave.
- No, that's enough!

1373
01:19:36,147 --> 01:19:37,857
Listen, I forgot to tell you...

1374
01:19:37,982 --> 01:19:40,485
The fugitives, here,
will stay for a couple nights.

1375
01:19:40,985 --> 01:19:41,986
I can't see!

1376
01:19:42,487 --> 01:19:44,989
Right! Move away from the TV.

1377
01:19:46,032 --> 01:19:48,367
Are there any eggs?
- No, we're all out.

1378
01:19:48,534 --> 01:19:51,496
The theory is sound.
Struggle breeds unity.

1379
01:19:51,704 --> 01:19:54,207
If we had a strong
revolutionary party...

1380
01:19:54,332 --> 01:19:57,001
we'd reach the tipping point
in a matter of months.

1381
01:19:57,376 --> 01:19:59,212
The workers
are ready to rule.

1382
01:19:59,337 --> 01:20:00,338
Forget piecework.

1383
01:20:00,880 --> 01:20:02,548
Right! Did you hear that?

1384
01:20:02,673 --> 01:20:04,342
"The workers!"
Who, this guy?

1385
01:20:04,467 --> 01:20:06,052
He's good for nothing!

1386
01:20:06,385 --> 01:20:08,846
I know the real workers.
Communism, as if!

1387
01:20:09,013 --> 01:20:10,056
Listen...

1388
01:20:10,723 --> 01:20:13,309
Be a dear, go ask a neighbour
for a couple eggs.

1389
01:20:13,726 --> 01:20:16,187
Get them yourself.
There's your communism.

1390
01:20:16,312 --> 01:20:17,522
What's that now?

1391
01:20:17,647 --> 01:20:20,358
That's what you people do.
- Go get eggs!

1392
01:20:20,483 --> 01:20:22,485
What will you do
once you're in power?

1393
01:20:22,610 --> 01:20:23,611
What?

1394
01:20:23,778 --> 01:20:25,613
Chase the masters away!
It's obvious.

1395
01:20:25,988 --> 01:20:28,074
What would you be
without masters?

1396
01:20:28,241 --> 01:20:30,117
You'd be homeless!

1397
01:20:30,284 --> 01:20:32,036
Look at all they've given us.

1398
01:20:32,161 --> 01:20:35,748
You're set for life thanks to them!
- What are you saying? Stop talking!

1399
01:20:36,332 --> 01:20:38,125
No, let her speak.

1400
01:20:38,251 --> 01:20:40,545
She has cut-outs
of Agnelli's pictures!

1401
01:20:41,045 --> 01:20:43,756
Let's hear her out.
- Why did she stop?

1402
01:20:44,006 --> 01:20:45,633
I can't even speak, now?

1403
01:20:45,758 --> 01:20:47,760
Let's hear it.
- Freedom of speech!

1404
01:20:47,927 --> 01:20:50,096
There's your communism,
your freedom!

1405
01:20:50,596 --> 01:20:53,391
I'll speak, alright.
I'll never be a communist.

1406
01:20:53,516 --> 01:20:54,517
Never!

1407
01:20:54,725 --> 01:20:56,602
I want freedom, understood?

1408
01:20:57,019 --> 01:20:58,229
And I like mink furs.

1409
01:20:58,354 --> 01:20:59,981
That's right. Mink!

1410
01:21:00,189 --> 01:21:02,525
And one day I'll buy some,
because I deserve it.

1411
01:21:02,692 --> 01:21:06,237
Got it? I work too!
I've worked since I was 12.

1412
01:21:06,362 --> 01:21:08,489
And I'm good at it!
- You poor thing.

1413
01:21:08,614 --> 01:21:09,657
Arturo!

1414
01:21:10,658 --> 01:21:11,868
Go, Arturo. Go to mummy.

1415
01:21:11,993 --> 01:21:13,703
She'll get nice furs for you, too.

1416
01:21:14,328 --> 01:21:16,122
Ask Agnelli,
if it's furs you want.

1417
01:21:16,247 --> 01:21:18,082
And to think
she's just as exploited.

1418
01:21:18,207 --> 01:21:19,542
You poor thing!

1419
01:21:19,792 --> 01:21:21,127
It's no wonder, really.

1420
01:21:21,294 --> 01:21:23,045
It just proves our analysis.

1421
01:21:23,212 --> 01:21:26,090
Such contradictions
are typical of families like this one.

1422
01:21:26,299 --> 01:21:28,801
The average worker
is exploited in the factory

1423
01:21:28,926 --> 01:21:31,596
but their home life is modelled
after TV's examples.

1424
01:21:31,721 --> 01:21:33,806
Newspapers, magazines, cinema...

1425
01:21:33,931 --> 01:21:36,017
They live in poverty and squalor

1426
01:21:36,267 --> 01:21:38,185
while imitating their own exploiters.

1427
01:21:39,270 --> 01:21:41,272
Mum, why are we leaving?
- Because I say so!

1428
01:21:41,397 --> 01:21:43,608
What are you doing?
What are you...

1429
01:21:43,774 --> 01:21:45,484
No, come on, leave that be.
- I'm leaving!

1430
01:21:45,610 --> 01:21:46,944
Put that back.

1431
01:21:47,069 --> 01:21:48,696
Put that back.
- Leave me, I said!

1432
01:21:48,821 --> 01:21:51,324
Is that how you thank me
for all my forgiveness?

1433
01:21:51,699 --> 01:21:52,783
That's a different story!

1434
01:21:52,909 --> 01:21:55,036
I'll get you your furs...
- Jacket, Arturo.

1435
01:21:55,828 --> 01:21:59,332
Stop it. Go back to your...
- I didn't say a thing!

1436
01:21:59,624 --> 01:22:00,541
Remember...

1437
01:22:00,666 --> 01:22:02,835
Tell your mother.
What did I say tonight?

1438
01:22:02,960 --> 01:22:05,004
What did I say?
Did I say a single thing?

1439
01:22:05,129 --> 01:22:07,590
Come, Arturo!
- You always make me look bad.

1440
01:22:07,715 --> 01:22:09,175
I can't take this anymore!

1441
01:22:09,634 --> 01:22:10,635
Arturo, come!

1442
01:22:10,760 --> 01:22:14,096
Stay. Stay here with me.
Stay with me and the students.

1443
01:22:14,263 --> 01:22:15,556
He's not your father!

1444
01:22:15,681 --> 01:22:17,433
Not the kid! Not him!
- You idiot!

1445
01:22:17,558 --> 01:22:19,101
The... The kid...

1446
01:22:19,268 --> 01:22:21,395
Drop the act, you hypocrite!

1447
01:22:21,520 --> 01:22:22,939
Go. Go with your mum.

1448
01:22:23,064 --> 01:22:24,106
Lulù!

1449
01:22:24,231 --> 01:22:25,983
Always making me look bad.

1450
01:22:26,108 --> 01:22:28,569
Stop crying.
He just pretends to love you.

1451
01:22:28,819 --> 01:22:30,488
What about
all the times he hit you?

1452
01:22:30,613 --> 01:22:31,614
Stop it!

1453
01:22:34,116 --> 01:22:36,869
She's going to call the police.
- Don't be ridiculous.

1454
01:22:38,162 --> 01:22:41,666
She's not calling anyone.
- She's a dangerous reactionary.

1455
01:22:41,791 --> 01:22:44,001
I think she's calling the cops.

1456
01:22:44,794 --> 01:22:45,670
No, she...

1457
01:22:45,795 --> 01:22:48,214
She votes Christian Democrat,
but she's alright.

1458
01:22:48,881 --> 01:22:50,883
You know her, tell them.

1459
01:22:51,008 --> 01:22:54,345
It's better if we leave.
- No, come on!

1460
01:22:55,262 --> 01:22:56,347
Come on!

1461
01:22:56,430 --> 01:22:57,431
Guys...

1462
01:22:57,682 --> 01:22:59,058
No hard feelings, Lulù.

1463
01:22:59,225 --> 01:23:01,686
To Oreste's place, then.
- Yeah, Oreste's.

1464
01:23:02,937 --> 01:23:04,355
See you at Oreste's!

1465
01:23:08,609 --> 01:23:09,527
Now then.

1466
01:23:09,610 --> 01:23:11,028
It's 7:45.

1467
01:23:11,237 --> 01:23:13,864
Go back to work
in orderly fashion.

1468
01:23:13,990 --> 01:23:16,534
But remember,
watch out for provokers.

1469
01:23:16,659 --> 01:23:18,536
Don't play to the masters' tune!

1470
01:23:18,661 --> 01:23:22,039
The next workers' assembly
will be held in the mass hall

1471
01:23:22,164 --> 01:23:25,501
with the three unions' representatives
in attendance.

1472
01:23:25,626 --> 01:23:26,627
Thank you.

1473
01:23:27,294 --> 01:23:29,338
Watch out for provokers!

1474
01:23:29,463 --> 01:23:32,800
Don't fall for the unions' blackmail!

1475
01:23:32,925 --> 01:23:37,304
The unions
are the masters' sycophants!

1476
01:23:37,513 --> 01:23:38,889
They want reforms!

1477
01:23:39,056 --> 01:23:42,351
But the answer
to the masters' violence

1478
01:23:42,476 --> 01:23:44,603
is revolutionary violence!

1479
01:23:44,854 --> 01:23:46,772
Sabotage their production!

1480
01:23:46,897 --> 01:23:48,524
Refuse to work!

1481
01:23:48,691 --> 01:23:50,985
Workers!
Don't let yourselves be fooled...

1482
01:23:51,110 --> 01:23:53,487
Stop. You can't come in.
Stop right there.

1483
01:23:53,612 --> 01:23:55,448
What do you mean, I can't?

1484
01:23:55,573 --> 01:23:57,533
We have a letter for you.
- What letter?

1485
01:23:57,658 --> 01:23:59,702
Why can't I go in?
- Calm down!

1486
01:23:59,827 --> 01:24:01,912
There's a letter for you.
Come with us.

1487
01:24:02,038 --> 01:24:03,414
They're not letting me in!

1488
01:24:03,539 --> 01:24:05,124
Let's hold an assembly.

1489
01:24:05,249 --> 01:24:08,335
There, see the results
of your extremism?

1490
01:24:08,836 --> 01:24:12,048
There's the fruit of your actions.
He's left out in the street!

1491
01:24:12,214 --> 01:24:13,591
A worker needs to work!

1492
01:24:13,716 --> 01:24:15,259
Enough! Go away!

1493
01:24:15,926 --> 01:24:17,970
I won't do anything.
I won't do anything!

1494
01:24:18,095 --> 01:24:20,556
Don't worry, comrade Massa.
We have your back.

1495
01:24:20,890 --> 01:24:21,891
See this?

1496
01:24:22,099 --> 01:24:23,517
I lost my job!

1497
01:24:23,893 --> 01:24:25,686
First they run me over!

1498
01:24:25,936 --> 01:24:27,938
Then they fire me!

1499
01:24:28,314 --> 01:24:29,607
I'm being targeted!

1500
01:24:29,857 --> 01:24:31,275
They want me dead!

1501
01:24:31,859 --> 01:24:33,110
Go on strike!

1502
01:24:33,444 --> 01:24:36,030
Go on strike!
Workers! Comrades!

1503
01:24:36,322 --> 01:24:37,531
Let's go on strike!

1504
01:24:37,990 --> 01:24:38,991
Assembly!

1505
01:24:39,116 --> 01:24:42,953
If the rich lose their jobs,
they go fishing in Cortina!

1506
01:24:43,079 --> 01:24:45,873
Where's a worker like me
supposed to go?

1507
01:24:45,998 --> 01:24:47,333
Huh? Where should I go?

1508
01:24:47,583 --> 01:24:49,376
Where do folks like us go?

1509
01:24:49,585 --> 01:24:50,878
To school?

1510
01:24:51,295 --> 01:24:52,505
To the theatre?

1511
01:24:52,713 --> 01:24:53,798
To the graveyard?

1512
01:24:54,006 --> 01:24:55,299
To fuck ourselves?

1513
01:24:55,508 --> 01:24:56,675
Back to our mums?

1514
01:24:56,884 --> 01:24:57,927
Where do we go?

1515
01:24:58,052 --> 01:25:00,221
Where? Where do we go?

1516
01:25:00,387 --> 01:25:01,430
Where?

1517
01:25:01,555 --> 01:25:02,556
Where?

1518
01:25:11,190 --> 01:25:12,483
Where's the tiny bearded guy?

1519
01:25:12,566 --> 01:25:14,401
Pisacane High School.
- At school? Why?

1520
01:25:14,944 --> 01:25:15,945
I lost my job.

1521
01:25:33,796 --> 01:25:35,548
Lulù! Lulù!

1522
01:25:35,673 --> 01:25:37,299
What got into you?

1523
01:25:37,424 --> 01:25:39,927
Come on, man.
Did you lose your marbles?

1524
01:25:40,052 --> 01:25:41,303
What got into you?

1525
01:25:41,512 --> 01:25:44,056
And to think
you were the engineer's pet.

1526
01:25:44,265 --> 01:25:45,391
Did you go insane?

1527
01:25:48,018 --> 01:25:50,813
Off! Off!
- Calm down, Lulù.

1528
01:25:52,148 --> 01:25:53,983
Go get yourself looked at!

1529
01:25:54,150 --> 01:25:55,943
There are doctors in the city!

1530
01:25:56,068 --> 01:25:57,862
Go get some sleep!
- Go away, Lulù.

1531
01:25:59,113 --> 01:26:00,489
Massa, Massa!

1532
01:26:01,866 --> 01:26:02,908
Listen.

1533
01:26:03,075 --> 01:26:04,785
The assembly is dragging on...

1534
01:26:05,202 --> 01:26:08,539
But don't lose hope.
- Tell me, will they strike?

1535
01:26:08,664 --> 01:26:11,417
Wait until the shift ends.
- Back in! Go!

1536
01:26:11,542 --> 01:26:13,210
Wait for me outside.
Don't worry!

1537
01:26:13,377 --> 01:26:14,670
Shift's end, Massa!

1538
01:26:16,380 --> 01:26:17,423
Shift's end.

1539
01:26:28,309 --> 01:26:30,895
What's the verdict? Is it good?

1540
01:26:31,937 --> 01:26:33,230
How is it?
- Listen, Lulù...

1541
01:26:34,565 --> 01:26:38,360
The assembly rejected
your proposal of a non-stop strike.

1542
01:26:38,569 --> 01:26:40,196
Now we...
- Rejected the proposal?

1543
01:26:40,321 --> 01:26:42,531
We'll try again, talk to the workers.

1544
01:26:42,656 --> 01:26:44,950
Maybe they will come around.
- Yeah, right...

1545
01:26:45,075 --> 01:26:49,288
The assembly voted
to stick to the plan, you see?

1546
01:26:49,663 --> 01:26:51,874
You know them, you know how they are.
- Yeah.

1547
01:26:51,999 --> 01:26:54,084
Lulù, we're trying
to regulate piecework.

1548
01:26:54,210 --> 01:26:55,836
Not start a revolution.

1549
01:26:56,045 --> 01:26:59,673
We're trying to keep our heads down,
but you're doing cartwheels.

1550
01:26:59,798 --> 01:27:02,718
Each time we go on strike,
it's not just the owners' loss.

1551
01:27:02,843 --> 01:27:04,803
We're losing money too!

1552
01:27:04,970 --> 01:27:06,805
Money, money!

1553
01:27:07,264 --> 01:27:08,349
Look here.

1554
01:27:08,474 --> 01:27:10,893
The 10,000 for my son's alimony.

1555
01:27:11,018 --> 01:27:13,145
Here you go. All done.

1556
01:27:13,854 --> 01:27:15,773
But give him this letter too.

1557
01:27:15,898 --> 01:27:18,400
So Armandino can frame it.

1558
01:27:19,068 --> 01:27:20,945
"Rejected the proposal"...

1559
01:27:23,364 --> 01:27:24,573
I don't want this money.

1560
01:27:24,865 --> 01:27:26,283
He needs it! Go give it to him.

1561
01:27:26,408 --> 01:27:27,409
Lulù!

1562
01:27:30,663 --> 01:27:32,039
Lulù, I swear.

1563
01:27:32,581 --> 01:27:35,042
The union will defend you
to the bitter end.

1564
01:27:35,251 --> 01:27:36,252
Who cares?

1565
01:27:36,377 --> 01:27:37,378
Just be careful.

1566
01:27:37,920 --> 01:27:39,046
Help us help you.

1567
01:27:40,297 --> 01:27:42,549
Try to understand.
- I don't care.

1568
01:27:42,841 --> 01:27:44,635
Isolation is dangerous, Lulù.

1569
01:27:45,052 --> 01:27:46,136
Take care.

1570
01:27:47,304 --> 01:27:49,765
I have to go back in now.
You stay calm.

1571
01:28:13,706 --> 01:28:15,749
The high school
is under occupation.

1572
01:28:15,916 --> 01:28:19,336
Right now, its students
are talking

1573
01:28:19,586 --> 01:28:22,715
about fundamental issues
in their lives.

1574
01:28:22,881 --> 01:28:25,009
They are talking about politics.

1575
01:28:25,134 --> 01:28:29,638
Their esteemed parents
are encouraged to step back.

1576
01:28:29,847 --> 01:28:32,224
Please return to your homes.

1577
01:28:32,433 --> 01:28:34,893
Go sit in front of the TV.

1578
01:28:35,185 --> 01:28:37,229
Go argue with your housemaids.

1579
01:28:37,396 --> 01:28:39,231
May I? Please let me through.

1580
01:28:39,356 --> 01:28:40,399
That guy knows me.

1581
01:28:40,691 --> 01:28:43,027
I'm from BAN.
I lost my job, I lost my finger.

1582
01:28:43,152 --> 01:28:44,194
Remember me?

1583
01:28:44,320 --> 01:28:46,572
Where should I go?
- There, in the back.

1584
01:28:46,947 --> 01:28:50,367
Why can he go through?
Why him?

1585
01:28:50,743 --> 01:28:52,619
NO MORE REPRESSION

1586
01:28:53,162 --> 01:28:55,080
KEEP COPS OUT OF SCHOOLS

1587
01:28:57,416 --> 01:28:59,084
Are you supposed
to be students too?

1588
01:28:59,209 --> 01:29:00,878
We're Sicilian immigrants.

1589
01:29:06,925 --> 01:29:10,304
YES TO DEMOCRACY,
NO TO AUTHORITARIANISM

1590
01:29:10,512 --> 01:29:11,513
Hey!

1591
01:29:12,014 --> 01:29:14,391
Hey, it's Lulù. It's me.

1592
01:29:16,143 --> 01:29:17,144
It's me.

1593
01:29:17,644 --> 01:29:20,064
Did you hear? I lost my job.

1594
01:29:20,314 --> 01:29:21,440
I know, I know.

1595
01:29:21,565 --> 01:29:23,400
He knows...
But you're here, sleeping.

1596
01:29:23,525 --> 01:29:24,985
Why weren't you there?

1597
01:29:25,402 --> 01:29:27,071
We can't be everywhere.

1598
01:29:27,196 --> 01:29:29,365
<i>You</i> could've come.
- I do what I can.

1599
01:29:29,490 --> 01:29:30,491
There's few of us.

1600
01:29:30,908 --> 01:29:32,409
Yesterday, it was factories.

1601
01:29:32,576 --> 01:29:33,744
Today, schools.

1602
01:29:33,911 --> 01:29:36,413
Maybe tomorrow it's the South,
with farmers.

1603
01:29:36,538 --> 01:29:37,998
In an asylum, with Militina.

1604
01:29:38,332 --> 01:29:42,628
Our work is aimed
at igniting contradictions.

1605
01:29:43,045 --> 01:29:44,922
To change our way of life.

1606
01:29:45,172 --> 01:29:47,257
You changed mine. I lost my job.

1607
01:29:48,550 --> 01:29:51,512
So long as you obeyed your master,
no one touched you.

1608
01:29:51,929 --> 01:29:55,182
Then you open your eyes,
and you're fucked.

1609
01:29:55,849 --> 01:29:57,643
But you must've known.

1610
01:29:57,768 --> 01:29:58,852
It's hardly news.

1611
01:29:59,895 --> 01:30:00,896
I'm not dumb.

1612
01:30:01,063 --> 01:30:03,482
Even I know how the world goes.

1613
01:30:07,694 --> 01:30:09,321
Tell you what, now...

1614
01:30:10,155 --> 01:30:14,076
Bring all these students
in front of the factory.

1615
01:30:17,496 --> 01:30:18,622
We are divided.

1616
01:30:18,997 --> 01:30:19,998
And we are few.

1617
01:30:21,125 --> 01:30:22,126
Few...

1618
01:30:23,335 --> 01:30:25,629
I need to eat. Eat, get it?

1619
01:30:26,004 --> 01:30:28,257
You can always find something.

1620
01:30:29,383 --> 01:30:31,009
I won't beg for spare change.

1621
01:30:33,262 --> 01:30:34,471
Pretend I said nothing.

1622
01:30:34,638 --> 01:30:35,764
I'll just...

1623
01:30:36,682 --> 01:30:37,975
hustle harder!

1624
01:30:38,434 --> 01:30:39,643
It's all the same!

1625
01:30:40,561 --> 01:30:42,396
Your case is singular.

1626
01:30:42,646 --> 01:30:43,730
Personal.

1627
01:30:44,022 --> 01:30:45,649
That's not
what we're interested in.

1628
01:30:45,983 --> 01:30:47,693
We look at class dynamics.

1629
01:30:48,152 --> 01:30:50,696
You want to get personal?
Do you?

1630
01:30:50,946 --> 01:30:53,407
Wanna hear about me?
- What do I care about you?

1631
01:30:53,532 --> 01:30:54,533
Look at my face.

1632
01:30:54,658 --> 01:30:56,577
I'm 30.
Look at the state I'm in.

1633
01:30:56,785 --> 01:30:58,829
I still haven't graduated.
- Don't yell.

1634
01:30:58,954 --> 01:31:00,247
I only took three exams.

1635
01:31:00,372 --> 01:31:02,207
I have gum disease.

1636
01:31:02,749 --> 01:31:05,627
Well, I got paint poisoning!

1637
01:31:05,794 --> 01:31:07,713
And I have gum disease!

1638
01:31:08,755 --> 01:31:11,049
Massa, where were you?
- Why are you here?

1639
01:31:11,175 --> 01:31:13,135
We were waiting for you.
- Hands off!

1640
01:31:13,302 --> 01:31:14,970
What am I supposed to do now?

1641
01:31:15,095 --> 01:31:16,930
I don't give a shit what you do.

1642
01:31:17,181 --> 01:31:18,182
Do whatever you want.

1643
01:31:18,557 --> 01:31:20,100
There's a million ways to live.

1644
01:31:20,309 --> 01:31:21,768
Maybe try changing, huh?

1645
01:31:22,144 --> 01:31:24,938
Change. Don't live
the way you're used to.

1646
01:31:25,355 --> 01:31:26,440
Or stay here with us.

1647
01:31:27,107 --> 01:31:29,318
You're unemployed.
You're free to do whatever.

1648
01:31:29,485 --> 01:31:31,862
There's always food somewhere.

1649
01:31:32,529 --> 01:31:34,823
You could even
be a full-time activist.

1650
01:31:35,282 --> 01:31:36,325
Listen...

1651
01:31:36,450 --> 01:31:38,911
Look, I don't like jokers.
And don't touch.

1652
01:31:39,036 --> 01:31:41,205
Massa, you'll get rehired.
- Look, I...

1653
01:31:42,456 --> 01:31:44,875
I already made my choice, and...

1654
01:31:46,168 --> 01:31:47,836
I know what I have to do.

1655
01:31:48,545 --> 01:31:49,546
Goodbye.

1656
01:31:49,838 --> 01:31:50,964
All the best.

1657
01:31:51,089 --> 01:31:52,090
Bye again.

1658
01:31:54,176 --> 01:31:56,428
Massa, why won't you stay?
- You're a student.

1659
01:31:56,720 --> 01:31:58,138
I am, that's right.

1660
01:31:58,263 --> 01:32:00,140
You're a student...

1661
01:32:00,516 --> 01:32:02,935
I work to pay for my studies.
- ...or you're a cop.

1662
01:32:03,060 --> 01:32:04,144
Don't be ridiculous!

1663
01:32:04,269 --> 01:32:06,146
Are you a student too, now?
- Who, me?

1664
01:32:06,271 --> 01:32:07,606
A schoolgirl...
- Why?

1665
01:32:09,107 --> 01:32:10,192
Listen, why don't you...

1666
01:32:10,275 --> 01:32:12,694
Let me go, come on.
- Why won't you stay?

1667
01:32:12,861 --> 01:32:14,029
"Student," my ass.

1668
01:32:14,154 --> 01:32:16,031
Your place is with us students.

1669
01:32:16,281 --> 01:32:20,953
We students got results at BAN.
- A worker fends for himself.

1670
01:32:21,245 --> 01:32:23,080
You had nothing at the factory
before us.

1671
01:32:23,205 --> 01:32:25,582
Don't be like that.
- I'm off to Switzerland!

1672
01:32:25,707 --> 01:32:27,042
You can't leave like this.

1673
01:32:27,167 --> 01:32:29,169
We'll have to fight
to get your job back.

1674
01:32:29,294 --> 01:32:30,295
Why leave?

1675
01:32:30,420 --> 01:32:32,005
Don't isolate yourself, stay with us.

1676
01:32:32,130 --> 01:32:33,799
It's what's best for you.
It's...

1677
01:32:33,924 --> 01:32:34,967
Ah, screw you.

1678
01:33:04,621 --> 01:33:05,622
Arturo.

1679
01:33:05,747 --> 01:33:06,748
Arturo!

1680
01:33:08,041 --> 01:33:09,126
Hi, Lulù!

1681
01:33:11,003 --> 01:33:12,921
You look
like little factory workers!

1682
01:33:13,130 --> 01:33:14,798
What are you doing here?

1683
01:33:15,507 --> 01:33:16,508
Nothing.

1684
01:33:16,925 --> 01:33:18,927
I'm here. I came to see you.

1685
01:33:19,428 --> 01:33:20,429
I'm glad.

1686
01:33:20,846 --> 01:33:21,847
Mum...

1687
01:33:21,972 --> 01:33:23,640
never comes to pick me up.

1688
01:33:23,765 --> 01:33:25,559
I always go home alone.

1689
01:33:27,561 --> 01:33:29,313
Well, I came to see you.

1690
01:33:29,479 --> 01:33:30,564
Do the math.

1691
01:33:33,692 --> 01:33:35,611
What about your son, Armando?

1692
01:33:35,736 --> 01:33:36,862
Is he with you?

1693
01:33:37,779 --> 01:33:39,323
I haven't seen him in a while.

1694
01:33:40,907 --> 01:33:42,909
One of these days
we'll go out together.

1695
01:33:43,035 --> 01:33:45,579
I don't know if mum
will let me go with you...

1696
01:33:47,581 --> 01:33:49,207
She's got a temper on her.

1697
01:33:57,883 --> 01:33:59,718
What is she saying about me now?

1698
01:34:01,053 --> 01:34:03,221
She always says, "That bum!"

1699
01:34:03,388 --> 01:34:04,556
Then she starts crying.

1700
01:34:05,349 --> 01:34:06,642
Why do you always yell?

1701
01:34:18,862 --> 01:34:20,030
Are you happy with me?

1702
01:34:21,490 --> 01:34:22,491
Yes.

1703
01:34:25,702 --> 01:34:27,162
You look like little workers.

1704
01:34:29,706 --> 01:34:30,749
Which way are you going?

1705
01:34:33,460 --> 01:34:34,544
I'm going that way.

1706
01:34:35,837 --> 01:34:37,923
I'm going this way. Bye.

1707
01:34:38,674 --> 01:34:39,716
See you!

1708
01:34:40,258 --> 01:34:41,259
Yeah.

1709
01:34:45,138 --> 01:34:46,139
Bye.

1710
01:34:58,860 --> 01:35:00,779
The storm that raged
over the Atlantic

1711
01:35:00,904 --> 01:35:02,906
is slowly moving
towards Kazakhstan.

1712
01:35:06,535 --> 01:35:09,246
It's been pissing it down for two days
over all of Lombardy.

1713
01:35:09,329 --> 01:35:11,373
A hundred dead, ten missing.
- Not so bad.

1714
01:35:12,082 --> 01:35:15,127
Vieri, Burgnich, Facchetti,
Suárez, Amarildo, Lodetti.

1715
01:35:16,086 --> 01:35:17,838
How's your dog?
- He's fine.

1716
01:35:19,548 --> 01:35:22,050
If you furrow your brow...

1717
01:35:22,467 --> 01:35:25,303
a scheme will come to you.

1718
01:35:27,013 --> 01:35:28,056
Wow.

1719
01:35:30,100 --> 01:35:32,394
If you want to go mad...

1720
01:35:33,228 --> 01:35:34,354
Trust me.

1721
01:35:34,688 --> 01:35:36,815
You must go back to the factory.

1722
01:35:37,899 --> 01:35:41,194
That's where I went mad...
the factory!

1723
01:36:33,205 --> 01:36:34,581
Down with this wall!

1724
01:36:34,998 --> 01:36:36,041
Wall!

1725
01:36:37,334 --> 01:36:39,461
Wall... Down!

1726
01:36:40,378 --> 01:36:41,379
Down!

1727
01:36:41,838 --> 01:36:42,964
Wall, down.

1728
01:36:45,467 --> 01:36:46,551
Down!

1729
01:36:47,761 --> 01:36:48,804
Down.

1730
01:36:50,597 --> 01:36:53,809
Yes, let's hit the wall.
Let's hit the wall!

1731
01:36:54,684 --> 01:36:55,727
Tear it down!

1732
01:37:13,245 --> 01:37:14,704
I brought what we talked about.

1733
01:37:21,002 --> 01:37:22,170
The wall...

1734
01:37:30,345 --> 01:37:31,596
Wall, wall...

1735
01:37:33,139 --> 01:37:34,683
Wall...

1736
01:37:43,525 --> 01:37:45,777
Massa, we got our first victory!

1737
01:37:45,986 --> 01:37:47,654
The engineer got transferred!

1738
01:37:47,779 --> 01:37:49,531
Lulù! Lulù!

1739
01:37:50,323 --> 01:37:52,450
Lulù, we know you're there!

1740
01:37:52,576 --> 01:37:54,744
Come out!
- Open up! Come out!

1741
01:37:55,203 --> 01:37:57,289
Lulù, what are you doing
in there alone?

1742
01:37:57,414 --> 01:37:59,332
Come out,
come back to work.

1743
01:37:59,457 --> 01:38:01,167
Don't play
into the unions' hands.

1744
01:38:01,293 --> 01:38:03,003
Lulù, the comrades need you!

1745
01:38:03,128 --> 01:38:04,921
Massa, you're an icon now.

1746
01:38:05,046 --> 01:38:07,340
You must come.
The comrades are all waiting!

1747
01:38:07,465 --> 01:38:11,970
30% of office workers
went on strike with us today!

1748
01:38:13,138 --> 01:38:15,640
You have to come with us,
in front of the gates!

1749
01:38:16,016 --> 01:38:17,017
Lulù.

1750
01:38:17,267 --> 01:38:20,645
You must join the fight
if you want your job back.

1751
01:38:20,854 --> 01:38:22,314
Come out, man!

1752
01:38:28,862 --> 01:38:30,071
Everything must go.

1753
01:38:30,906 --> 01:38:32,073
Clearance sale.

1754
01:38:32,824 --> 01:38:33,825
Switzerland...

1755
01:38:34,409 --> 01:38:35,410
Emigrants...

1756
01:38:35,535 --> 01:38:36,620
"Emigrants."

1757
01:38:36,995 --> 01:38:38,163
Go, go. Emigrate.

1758
01:38:46,338 --> 01:38:47,547
Pair of lovers...

1759
01:38:47,881 --> 01:38:49,090
8,500 liras.

1760
01:38:50,842 --> 01:38:53,011
Lucky if I get 1,500 for it.

1761
01:38:54,346 --> 01:38:55,764
Two days of work.

1762
01:38:59,059 --> 01:39:00,435
Gilded table...

1763
01:39:01,686 --> 01:39:04,731
with foreign print on maiolica.

1764
01:39:09,694 --> 01:39:11,071
30 hours of work.

1765
01:39:13,782 --> 01:39:14,783
5,000 liras.

1766
01:39:19,329 --> 01:39:20,538
Clown picture.

1767
01:39:24,084 --> 01:39:25,085
Ten hours.

1768
01:39:25,961 --> 01:39:27,087
24,000.

1769
01:39:28,463 --> 01:39:29,923
Sell it for 5,000.

1770
01:39:32,217 --> 01:39:34,052
<i>The Betrothed</i> audiobook...

1771
01:39:35,512 --> 01:39:37,931
10,000 in Switzerland,
15,000 in Milan.

1772
01:39:38,598 --> 01:39:40,058
Impossible to sell.

1773
01:39:43,812 --> 01:39:44,938
Crystal vase...

1774
01:39:45,772 --> 01:39:47,315
with plastic almond flowers.

1775
01:39:53,655 --> 01:39:54,656
5,000 liras.

1776
01:39:58,118 --> 01:39:59,119
This thing...

1777
01:40:00,412 --> 01:40:01,705
is bad luck, too.

1778
01:40:08,044 --> 01:40:09,129
Assorted beasts...

1779
01:40:10,922 --> 01:40:11,923
Won them.

1780
01:40:14,217 --> 01:40:15,468
All profit.

1781
01:40:18,847 --> 01:40:22,475
If I find the guy
who came up with all this stuff...

1782
01:40:23,518 --> 01:40:24,686
"The Kitchen Wizard."

1783
01:40:24,853 --> 01:40:27,897
"Can opener, mayo whipper,
knife sharpener."

1784
01:40:31,317 --> 01:40:32,819
"Magic Moments".

1785
01:40:37,365 --> 01:40:40,702
"The magic of candle light
for a lifetime of candle light...

1786
01:40:40,952 --> 01:40:42,662
with Ronson candles".

1787
01:40:43,705 --> 01:40:45,165
Shut the hell up.

1788
01:40:46,750 --> 01:40:50,879
If I catch the guy
that comes up with this stuff...

1789
01:40:51,921 --> 01:40:53,131
Drives me nuts.

1790
01:40:58,053 --> 01:40:59,054
Four alarm clocks.

1791
01:40:59,220 --> 01:41:01,473
I have four alarm clocks. Why?

1792
01:41:13,485 --> 01:41:15,153
Look at this museum.

1793
01:41:16,488 --> 01:41:17,655
It's a museum.

1794
01:41:20,617 --> 01:41:21,618
Where did I put it?

1795
01:41:21,868 --> 01:41:23,703
Bills, memories...

1796
01:41:25,538 --> 01:41:27,957
One day
I'll throw myself in here too.

1797
01:41:28,458 --> 01:41:30,418
With all the rest. Fucking cow.

1798
01:41:34,339 --> 01:41:35,340
Search. Search.

1799
01:41:36,007 --> 01:41:37,133
There they are.

1800
01:41:37,300 --> 01:41:38,301
My stocks.

1801
01:41:39,260 --> 01:41:41,596
My company stocks.

1802
01:41:41,763 --> 01:41:42,889
"Stocks."

1803
01:41:43,765 --> 01:41:45,683
Stocks, my ass.

1804
01:41:49,062 --> 01:41:50,897
One day
I'll throw myself in here...

1805
01:41:51,731 --> 01:41:52,732
Like a mummy.

1806
01:41:52,941 --> 01:41:54,150
Get in. Get in!

1807
01:41:55,110 --> 01:41:56,528
Fucking thing.

1808
01:42:15,547 --> 01:42:16,881
What are you, spying on me?

1809
01:42:17,215 --> 01:42:18,341
You spying on me?

1810
01:42:18,925 --> 01:42:20,301
Falling down, too?

1811
01:42:20,677 --> 01:42:21,845
Are you playing ghost?

1812
01:42:22,137 --> 01:42:23,138
Trying to scare me?

1813
01:42:23,930 --> 01:42:24,973
You trying to scare me?

1814
01:42:25,140 --> 01:42:26,474
Why were you spying on me?

1815
01:42:26,933 --> 01:42:28,143
I'll tear you apart!

1816
01:42:28,601 --> 01:42:32,730
You spyin' on me?
I'll kill you. I'll break you in two.

1817
01:42:33,690 --> 01:42:35,692
I'll kill you! I'll tear you apart.

1818
01:42:36,151 --> 01:42:39,237
There. There! There you go.

1819
01:42:39,404 --> 01:42:41,364
There you go! There you go!

1820
01:42:41,531 --> 01:42:43,408
There! There! There!

1821
01:42:43,533 --> 01:42:45,535
He's spying on me. Spying!

1822
01:42:46,286 --> 01:42:47,829
What are you lookin' at?

1823
01:42:59,382 --> 01:43:01,885
Look, Mum. My Scrooge popped.

1824
01:43:22,906 --> 01:43:23,907
Wall...

1825
01:43:24,532 --> 01:43:25,783
The wall...

1826
01:43:40,882 --> 01:43:41,883
Lulù.

1827
01:44:29,389 --> 01:44:30,390
Arturo.

1828
01:45:19,439 --> 01:45:20,440
Wall.

1829
01:45:21,649 --> 01:45:22,984
The wall...

1830
01:45:34,495 --> 01:45:36,456
Who's there?
- It's us. Open up!

1831
01:45:46,132 --> 01:45:47,508
Is your dad home?
- Yes, he is.

1832
01:45:47,675 --> 01:45:50,845
Then wake him up, hurry.
Tell him it's important.

1833
01:45:54,349 --> 01:45:56,017
What's going on?
- There's a man.

1834
01:45:57,060 --> 01:45:59,479
Down! Down with this wall!
Down with...

1835
01:45:59,604 --> 01:46:00,730
Lulù, there's someone!

1836
01:46:00,855 --> 01:46:03,566
They want to talk to you.
- Why did you let them in?

1837
01:46:03,733 --> 01:46:05,943
They said it's important.
- Who is it?

1838
01:46:06,069 --> 01:46:07,111
What?

1839
01:46:08,196 --> 01:46:09,739
Dunno, a couple guys.

1840
01:46:09,864 --> 01:46:11,032
Well, come in.

1841
01:46:11,157 --> 01:46:12,575
Sorry to intrude...

1842
01:46:12,700 --> 01:46:14,535
Come on, Dad, put a robe on.

1843
01:46:14,786 --> 01:46:15,787
Who is it?

1844
01:46:17,205 --> 01:46:18,873
Who's there?
- Come to the living room.

1845
01:46:18,998 --> 01:46:20,583
He'll be right with you.

1846
01:46:20,792 --> 01:46:22,502
Thank you.
- Take a seat.

1847
01:46:22,710 --> 01:46:25,463
Lulù, we did it.
We did it, you hear?

1848
01:46:25,588 --> 01:46:27,882
You got rehired.
You can come back to work.

1849
01:46:28,091 --> 01:46:30,927
It's true. We signed at 2am.

1850
01:46:31,094 --> 01:46:33,888
We got everything!
On piecework, too.

1851
01:46:34,389 --> 01:46:36,182
Your role was pivotal.

1852
01:46:37,975 --> 01:46:39,936
Well? Aren't you happy?

1853
01:46:41,354 --> 01:46:42,355
I'm happy.

1854
01:46:42,605 --> 01:46:43,815
Fancy some grappa?

1855
01:46:47,443 --> 01:46:48,694
Well? Didn't I tell you?

1856
01:46:49,237 --> 01:46:51,489
I said we would do it,
didn't I.

1857
01:46:53,157 --> 01:46:55,034
Right. You told me.

1858
01:46:55,576 --> 01:46:58,496
It's all thanks to union cooperation.

1859
01:47:00,123 --> 01:47:03,126
In our province,
you're the first man to be rehired...

1860
01:47:03,251 --> 01:47:04,252
Thank you.

1861
01:47:04,377 --> 01:47:06,546
...after being fired
for political motives.

1862
01:47:06,796 --> 01:47:07,922
It's important.

1863
01:47:09,090 --> 01:47:11,426
Damn! I'm the first?

1864
01:47:12,677 --> 01:47:13,719
What about Militina?

1865
01:47:14,595 --> 01:47:15,596
Who's Militina?

1866
01:47:16,431 --> 01:47:18,599
It's an old story.
- They didn't rehire him.

1867
01:47:21,060 --> 01:47:22,645
They didn't bring him back.

1868
01:47:22,854 --> 01:47:24,397
Those were different times.

1869
01:47:25,273 --> 01:47:28,401
We're stronger now, more aware.

1870
01:47:29,277 --> 01:47:30,528
They fear us now, Lulù.

1871
01:47:30,653 --> 01:47:32,405
Right? They fear us.

1872
01:47:37,410 --> 01:47:38,411
Lulù.

1873
01:47:38,619 --> 01:47:40,705
See? Are you happy?

1874
01:47:43,875 --> 01:47:44,876
Dunno.

1875
01:47:49,088 --> 01:47:50,298
You too, come in.

1876
01:47:51,048 --> 01:47:52,049
Come in, Bassi.

1877
01:47:52,508 --> 01:47:54,760
Coffee? Should I put some on?

1878
01:47:56,804 --> 01:47:58,639
Well... cheers.

1879
01:47:58,848 --> 01:47:59,891
Cheers.
- Cheers.

1880
01:48:01,434 --> 01:48:02,393
Cheers.

1881
01:48:21,329 --> 01:48:22,288
Is it all true?

1882
01:48:22,371 --> 01:48:23,331
Of course it is.

1883
01:48:28,503 --> 01:48:29,545
Comrade workers!

1884
01:48:29,712 --> 01:48:34,050
We've achieved victory
on our two stated goals.

1885
01:48:34,383 --> 01:48:37,720
Massa's rehiring,
and piecework regulation.

1886
01:48:38,054 --> 01:48:39,388
But the fight isn't over.

1887
01:48:39,514 --> 01:48:41,057
It goes on, in all sectors!

1888
01:48:41,390 --> 01:48:43,851
Monitor your work times!

1889
01:48:43,976 --> 01:48:45,228
Your fight...

1890
01:48:45,353 --> 01:48:46,354
...still dark!

1891
01:48:46,479 --> 01:48:49,607
Today, after eight hours
of forced labour

1892
01:48:49,732 --> 01:48:52,777
you'll emerge
into the dark of night!

1893
01:48:52,944 --> 01:48:54,153
The sun won't...

1894
01:48:54,403 --> 01:48:56,989
Aren't you happy?
- Yeah, yeah...

1895
01:48:57,532 --> 01:49:00,034
I'm happy for you.
- Yeah, yeah, me too.

1896
01:49:00,535 --> 01:49:02,995
...if your master allows it!

1897
01:49:03,120 --> 01:49:05,289
Workers, rise up!

1898
01:49:05,498 --> 01:49:10,545
What you gained today
is not thanks to the unions

1899
01:49:11,087 --> 01:49:13,923
but to your own will to fight!

1900
01:49:14,048 --> 01:49:17,552
Fight alongside us students!

1901
01:49:17,718 --> 01:49:21,639
Your immediate goal is
and always will be:

1902
01:49:21,764 --> 01:49:23,933
Everything, now!

1903
01:49:24,183 --> 01:49:26,143
Everything, now!

1904
01:49:39,532 --> 01:49:41,158
Work, you slaves!

1905
01:49:41,284 --> 01:49:43,119
Work, you slaves!

1906
01:49:43,327 --> 01:49:47,748
Work! Work, slaves!
You big ol' slaves!

1907
01:49:47,873 --> 01:49:52,169
You were naughty!
You were sent to the assembly line.

1908
01:49:52,336 --> 01:49:53,421
Fate's an odd thing.

1909
01:49:54,171 --> 01:49:55,840
I was in my bed, dreaming...

1910
01:49:56,048 --> 01:49:58,175
Hey, are you listening?
I'm talking to you!

1911
01:49:58,759 --> 01:49:59,844
What?

1912
01:50:00,177 --> 01:50:02,763
I was dreaming.
- Dreaming of what?

1913
01:50:03,431 --> 01:50:04,473
A wall.

1914
01:50:04,682 --> 01:50:06,392
What did you dream of?

1915
01:50:06,517 --> 01:50:10,229
What are they talking about?
I can't hear!

1916
01:50:10,646 --> 01:50:13,316
What?
- Massa dreamed of a wall!

1917
01:50:13,441 --> 01:50:14,775
He dreamed of a ball!

1918
01:50:15,526 --> 01:50:17,069
Massa's balls?

1919
01:50:17,737 --> 01:50:19,530
I dreamed of a wall...

1920
01:50:20,948 --> 01:50:21,907
I was...

1921
01:50:22,158 --> 01:50:23,743
I was dead, right?
- Who?

1922
01:50:24,035 --> 01:50:26,037
I was dead!
- Dead?

1923
01:50:26,621 --> 01:50:29,415
Massa dreamed he was dead!

1924
01:50:29,582 --> 01:50:30,916
Who died?

1925
01:50:31,042 --> 01:50:32,501
Dead and buried...

1926
01:50:32,627 --> 01:50:34,128
and Militina popped up!

1927
01:50:34,378 --> 01:50:37,882
Massa died, in a dream!
- Militina?

1928
01:50:38,507 --> 01:50:40,760
What happened with Militina?
- He said...

1929
01:50:41,052 --> 01:50:43,763
Work, you!
- But Naples wants to know!

1930
01:50:44,138 --> 01:50:46,557
He says he died!
- Who, Militina?

1931
01:50:47,224 --> 01:50:50,645
Militina died!
- Militina died in the nuthouse.

1932
01:50:50,978 --> 01:50:54,023
No, he's not really dead!

1933
01:50:55,941 --> 01:50:57,735
So Militina said...

1934
01:50:57,860 --> 01:51:00,237
He yelled...
- What did Militina say?

1935
01:51:00,363 --> 01:51:02,114
Militina was yelling!

1936
01:51:02,490 --> 01:51:05,034
He says,
"Let's tear it down and go in!"

1937
01:51:05,159 --> 01:51:06,243
"Go in?"

1938
01:51:06,369 --> 01:51:08,829
Yeah! Let's tear it all down
and occupy heaven!

1939
01:51:08,954 --> 01:51:09,955
What?

1940
01:51:10,331 --> 01:51:12,291
What?
- What?

1941
01:51:12,500 --> 01:51:14,377
What?
- What?

1942
01:51:14,585 --> 01:51:15,586
What?

1943
01:51:15,711 --> 01:51:17,672
I don't know, that's what he said!

1944
01:51:18,255 --> 01:51:20,758
There's a wall,
and heaven's on the other side.

1945
01:51:20,925 --> 01:51:22,927
He goes,
"Let's go and break in."

1946
01:51:23,177 --> 01:51:26,514
And I go,
"Well, I ain't seen nothing."

1947
01:51:26,639 --> 01:51:27,848
"I ain't seen nothing."

1948
01:51:28,557 --> 01:51:31,727
Then... It's an awful sight.
Just awful.

1949
01:51:32,019 --> 01:51:36,649
Like, there was a guy
with his head and body 30 feet apart.

1950
01:51:36,857 --> 01:51:39,610
Awful scene, I can't shake it.

1951
01:51:39,777 --> 01:51:40,903
And boom, against the wall!

1952
01:51:41,112 --> 01:51:44,115
Boom, against the wall!
Boom, against the wall!

1953
01:51:44,782 --> 01:51:48,369
Boom, against the wall!
Boom, against the wall!

1954
01:51:48,744 --> 01:51:50,454
And hey! The wall fell down!

1955
01:51:50,663 --> 01:51:54,083
It fell down! The wall fell down.

1956
01:51:54,208 --> 01:51:56,877
Right, but what was there?
Tell us!

1957
01:51:57,962 --> 01:51:59,338
Behind the wall?

1958
01:52:01,674 --> 01:52:02,842
There was fog.

1959
01:52:04,218 --> 01:52:05,761
What fog?
- Fog.

1960
01:52:06,011 --> 01:52:07,638
What fog?

1961
01:52:09,056 --> 01:52:11,726
Alright, but <i>inside</i> the fog?

1962
01:52:13,185 --> 01:52:15,688
At first, nothing.
Then I started looking...

1963
01:52:15,813 --> 01:52:17,064
and I saw...

1964
01:52:18,441 --> 01:52:20,067
Militina.
- What?

1965
01:52:20,568 --> 01:52:22,611
Militina!
- Who's Militina?

1966
01:52:22,737 --> 01:52:24,196
Some guy at the nuthouse!

1967
01:52:24,697 --> 01:52:26,282
Then I saw a factory worker...

1968
01:52:26,741 --> 01:52:28,492
Some idiot missing a finger.

1969
01:52:28,617 --> 01:52:29,994
And I said, "Who's that?"

1970
01:52:30,244 --> 01:52:32,413
"Wait... That's me!"

1971
01:52:32,538 --> 01:52:33,664
Holy crap!

1972
01:52:33,789 --> 01:52:37,334
Then you guys all started popping up,
one by one!

1973
01:52:37,668 --> 01:52:39,003
Oh, was I there too?

1974
01:52:39,628 --> 01:52:41,297
We were all there!

1975
01:52:41,839 --> 01:52:45,926
We were all there,
in the brick dust, in the fog!

1976
01:52:46,051 --> 01:52:47,595
We were there!

1977
01:52:47,762 --> 01:52:48,888
But what does it mean?

1978
01:52:49,013 --> 01:52:51,515
"What does it mean?"
3, 6, 42.

1979
01:52:51,640 --> 01:52:55,019
Play those lotto numbers.
- Hey, Naples! 6, 7, 42!

1980
01:52:55,227 --> 01:52:58,022
What?
- 6, 7, 42!

1981
01:52:58,856 --> 01:53:01,233
Man, he's slow on the uptake.

1982
01:53:01,358 --> 01:53:02,777
"What does it mean"...

1983
01:53:02,902 --> 01:53:05,738
It means if a wall needs tearing down,
we tear it down!

1984
01:53:05,863 --> 01:53:08,115
"What does it mean"...
Get a load of this guy!

1985
01:53:08,240 --> 01:53:09,700
He's slow in the head!

1986
01:53:10,701 --> 01:53:12,077
What does it mean...

1987
01:53:13,704 --> 01:53:15,414
I got it, Massa!

1988
01:53:15,539 --> 01:53:18,918
Good for you,
I still don't get who you are.

1989
01:53:19,043 --> 01:53:21,504
I want to tear down that wall,
that's who I am!

1990
01:53:21,754 --> 01:53:23,464
Was I there?
- Dunno, maybe.

1991
01:53:23,714 --> 01:53:24,924
Yeah?
- Yeah, yeah.

1992
01:53:25,049 --> 01:53:26,759
Where? Where was I?

1993
01:53:27,426 --> 01:53:28,844
Inside the fog?
- Yes!

1994
01:53:28,969 --> 01:53:31,180
I was in the fog in heaven!

1995
01:53:31,305 --> 01:53:32,640
Wait, why is heaven foggy?

1996
01:53:32,723 --> 01:53:34,975
Was I there?
- I don't know, man!

1997
01:53:35,184 --> 01:53:37,186
I don't dream by piecework!

1998
01:53:37,311 --> 01:53:38,854
Ah, what do I care?

1999
01:53:38,979 --> 01:53:41,023
You go have a better dream, then!

2000
01:53:41,732 --> 01:53:45,027
Was I there, in the nuthouse?
- Look, I wasn't there either.

2001
01:53:45,194 --> 01:53:47,530
Nobody was!
- Was I behind the wall?

2002
01:53:47,822 --> 01:53:49,156
Pretend I said nothing!

2003
01:54:12,763 --> 01:54:19,728
THE WORKING CLASS GOES TO HEAVEN




